月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

慢性休克英文解釋翻譯、慢性休克的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 chronic shock

分詞翻譯:

慢的英語翻譯:

defer; slow; supercilious; tardiness

休克的英語翻譯:

shock
【醫】 choc; shock

專業解析

慢性休克(Chronic Shock)的漢英詞典釋義與醫學解析

一、中文釋義

慢性休克指機體在長期病理因素(如感染、心力衰竭、代謝紊亂等)作用下,逐漸出現的循環功能障礙狀态。其核心特征為持續性組織灌注不足,導緻細胞缺氧、代謝産物堆積,但病程進展較急性休克緩慢,症狀隱匿。

二、英文對應術語

英文醫學文獻中,慢性休克(Chronic Shock) 并非獨立診斷術語,而是描述以下兩類臨床狀态:

  1. 慢性循環衰竭(Chronic Circulatory Failure):常見于心力衰竭晚期、肝硬化等,表現為長期低血壓、器官低灌注。
  2. 休克前期狀态(Pre-shock State):如膿毒症、慢性腎病等引發的持續性代償期休克,未進展至急性失代償。

三、病理機制與臨床特征

  1. 病因機制

    • 基礎疾病驅動:如慢性心衰、肝硬化門脈高壓、晚期腎病等,導緻心輸出量減少或血管阻力異常。
    • 代謝失衡:乳酸進行性堆積(乳酸酸中毒),但代償機制(如腎素-血管緊張素系統激活)延緩急性崩潰。
  2. 症狀特點

    • 隱匿性:乏力、活動耐量下降、意識淡漠等非特異性表現,易被原發病掩蓋。
    • 體征:持續低血壓(收縮壓 80–90 mmHg)、四肢濕冷、尿量減少(<0.5 mL/kg/h)。

四、治療原則

  1. 病因治療:控制感染、改善心功能、糾正代謝紊亂(如酮症酸中毒)。
  2. 循環支持:
    • 容量管理:限制性補液(避免肺水腫),聯合利尿劑。
    • 血管活性藥物:小劑量多巴胺/去甲腎上腺素維持灌注壓。

文獻說明

由于"慢性休克"在标準醫學分類中屬于描述性術語,本文綜合以下權威來源的病理機制與臨床管理策略:

注:建議通過醫學數據庫(如UpToDate、PubMed)檢索"Chronic Circulatory Failure"或"Compensated Shock"獲取最新循證證據。

網絡擴展解釋

關于“慢性休克”這一術語,目前醫學上并無明确定義。根據搜索到的權威資料,休克本身被描述為一種急性、危及生命的病理過程,其核心特征是有效循環血量急劇減少導緻的組織灌注不足。以下是詳細分析:

一、休克的基本概念

  1. 本質特征
    休克是機體因創傷、感染、失血等多種因素引發的急性循環障礙,主要表現為微循環灌注不足、細胞代謝紊亂和器官功能障礙。

  2. 急性病程
    所有資料均強調休克的急性發作性,例如指出休克由“緻病因素侵蝕下引起有效循環血量減少的反應”,提到休克是“危急重症,需立即搶救”。

二、可能存在的混淆概念

  1. 休克與慢性循環障礙的區别

    • 休克屬于急性綜合征,而“慢性休克”可能被誤用于描述長期低血壓或慢性器官灌注不足(如慢性心力衰竭)。但醫學上這類情況通常稱為慢性循環衰竭或慢性缺血,而非休克。
    • 提到休克的分類包括低血容量性、感染性、心源性等,但未涉及慢性類型。
  2. 休克的分期與慢性化
    休克若未及時糾正可能進展為多器官衰竭(如所述晚期症狀),但這仍屬于急性病程的惡化,并非慢性狀态。

三、建議與總結

  1. 正确術語使用
    若需描述長期組織灌注不足的病理狀态,建議使用“慢性缺血”“慢性循環障礙”等術語,避免與急性休克的臨床定義混淆。

  2. 休克的識别與處理
    休克典型症狀包括皮膚蒼白、脈搏細速、尿量減少、意識障礙等,需立即就醫。慢性疾病患者若出現類似症狀,可能提示急性加重或并發症,應及時評估。

“慢性休克”并非醫學标準術語,可能源于對休克分期的誤解。實際臨床中,休克均為急性過程,需緊急幹預以防止生命危險。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

保險鑒定人操縱室成本類持續起始觸發器輸出刺桐屬單方面無分回業務分保彈力尼龍頂尖孔定循環碼附條件的股份認購權加固鹼化飲食肩胛提肌角膜周的加甜潔黴素酒石酸銅巨大發育藍光酸性紅苋菜染色體逆位桑皮紙三角形進模口使感光私人短期資本流動彎腳規完全性瘘圍線積分