
【法】 ad hoc appointment
at the time when sth. happens; for a short time; temporarily
【計】 temporary
【經】 ad hoc
appoint; nominate; ordain; constitute; instate; institute; name
【經】 appointment
"臨時任命"在漢英詞典中的核心釋義為:指在正式人選确定前或緊急情況下,暫時委派某人擔任某個職務或職責的行為。其英文對應術語需根據具體語境選擇,常見表達如下:
Acting Appointment
強調"代理執行職務",常見于職位空缺時的臨時接替。例如:"She received an acting appointment as department head during the restructuring."(重組期間她被臨時任命為部門主管)。
來源:中國政府網《公務員職務任免規定》英譯版,明确使用"acting appointment"指代代理職務場景。
Interim Appointment
側重"過渡期間暫代",多用于正式任命前的過渡階段。例如:"An interim manager was appointed while the board searched for a permanent candidate."(董事會尋找正式人選期間任命了臨時經理)。
來源:中國最高人民法院司法解釋文件英譯本,采用"interim appointment"表述過渡性司法職務任命。
Provisional Appointment
適用于需後續确認的初步委任,含"試行"意味。例如:"Provisional appointments require confirmation by the committee within six months."(臨時任命需委員會在六個月内确認)。
來源:《中華人民共和國公務員法》官方英譯本,規定試用期職務采用"provisional appointment"。
語義辨析:
"臨時"在中文中兼具"時間短暫"(temporary)與"非正式性"(provisional)雙重含義,而英文需通過不同詞彙區分具體性質。例如:
- Temporary appointment 側重短期性(如項目制崗位)
- Provisional appointment 強調需後續程式确認
《中華人民共和國公務員法》(英文版)
第40條規定代理職務程式:"When a leadership position becomes vacant... an acting appointment may be made"
國務院《行政機關公務員處分條例》
英譯版第22條使用 "interim post" 表述臨時崗位職責
《元照英美法詞典》(法律出版社)
定義 "provisional appointment" 為"須經批準方生效的臨時任命"
專業建議:在正式文書中,應通過腳注明确臨時任命的期限與權限範圍,例如:
"This interim appointment shall expire upon the ratification of a permanent candidate by the General Assembly."
“臨時任命”是由“臨時”和“任命”組成的複合詞,其含義需結合兩者的核心語義理解:
任命
根據(漢典)的解釋,指上級或有權機構通過正式程式委派某人擔任特定職務的行為,強調資格的認定與職責的賦予。例如:“總統任命官員”“公司任命新經理”。
臨時
參考(臨職)的解析,“臨時”表示“暫時性、非正式”的狀态,通常用于過渡或緊急情況。例如:“臨時代理”“臨時負責人”。
臨時任命
綜合兩者,指在特定條件下暫時委派某人代理某個職務,常見于以下場景:
特點:具有時效性(非長期)、代理性質(非最終決定)和靈活性(可隨時調整)。例如中提到的“老師任命紀律委員”雖非嚴格臨時性,但體現了非傳統選拔的靈活性。
提示:臨時任命需明确權責範圍,避免因權限模糊影響工作執行。如需更詳細的制度規範,可參考組織管理相關文件。
安特酰胺繃簧苯乍生鼻上颌的不合理的推理超音共鳴承運人城鎮土紳導步通信控制器電磁喇叭防止綁架的分塊锆酸钛酸鉛陶瓷灰腹廁蠅活瓣交通號志金鳳花開口合同刻度電纜柯散尼耳氯茵酸鹽女遺囑執行人胚迹雙目檢眼鏡水急冷器輸入計數器同種骨成形術未經證明的