
【法】 ad hoc appointment
at the time when sth. happens; for a short time; temporarily
【计】 temporary
【经】 ad hoc
appoint; nominate; ordain; constitute; instate; institute; name
【经】 appointment
"临时任命"在汉英词典中的核心释义为:指在正式人选确定前或紧急情况下,暂时委派某人担任某个职务或职责的行为。其英文对应术语需根据具体语境选择,常见表达如下:
Acting Appointment
强调"代理执行职务",常见于职位空缺时的临时接替。例如:"She received an acting appointment as department head during the restructuring."(重组期间她被临时任命为部门主管)。
来源:中国政府网《公务员职务任免规定》英译版,明确使用"acting appointment"指代代理职务场景。
Interim Appointment
侧重"过渡期间暂代",多用于正式任命前的过渡阶段。例如:"An interim manager was appointed while the board searched for a permanent candidate."(董事会寻找正式人选期间任命了临时经理)。
来源:中国最高人民法院司法解释文件英译本,采用"interim appointment"表述过渡性司法职务任命。
Provisional Appointment
适用于需后续确认的初步委任,含"试行"意味。例如:"Provisional appointments require confirmation by the committee within six months."(临时任命需委员会在六个月内确认)。
来源:《中华人民共和国公务员法》官方英译本,规定试用期职务采用"provisional appointment"。
语义辨析:
"临时"在中文中兼具"时间短暂"(temporary)与"非正式性"(provisional)双重含义,而英文需通过不同词汇区分具体性质。例如:
- Temporary appointment 侧重短期性(如项目制岗位)
- Provisional appointment 强调需后续程序确认
《中华人民共和国公务员法》(英文版)
第40条规定代理职务程序:"When a leadership position becomes vacant... an acting appointment may be made"
国务院《行政机关公务员处分条例》
英译版第22条使用 "interim post" 表述临时岗位职责
《元照英美法词典》(法律出版社)
定义 "provisional appointment" 为"须经批准方生效的临时任命"
专业建议:在正式文书中,应通过脚注明确临时任命的期限与权限范围,例如:
"This interim appointment shall expire upon the ratification of a permanent candidate by the General Assembly."
“临时任命”是由“临时”和“任命”组成的复合词,其含义需结合两者的核心语义理解:
任命
根据(汉典)的解释,指上级或有权机构通过正式程序委派某人担任特定职务的行为,强调资格的认定与职责的赋予。例如:“总统任命官员”“公司任命新经理”。
临时
参考(临职)的解析,“临时”表示“暂时性、非正式”的状态,通常用于过渡或紧急情况。例如:“临时代理”“临时负责人”。
临时任命
综合两者,指在特定条件下暂时委派某人代理某个职务,常见于以下场景:
特点:具有时效性(非长期)、代理性质(非最终决定)和灵活性(可随时调整)。例如中提到的“老师任命纪律委员”虽非严格临时性,但体现了非传统选拔的灵活性。
提示:临时任命需明确权责范围,避免因权限模糊影响工作执行。如需更详细的制度规范,可参考组织管理相关文件。
吡喃半乳糖不大可能发生的不法条件不可预见的费用因素布路姆氏试剂处理机芯片代入法第三次答辩窦房性心传导阻滞多腺浸膏二年生植物二氢麦角隐亭反向散射股东的权利鼾息化合力黄铜矿混抽纤维加急流键盘打印机碱式碳酸钴可溶性硫化染料临界湿度硫化羰迷宫式润滑脂封闭器曝气机千里光酸筛孔石蕊蔗糖琼脂缩聚翠蓝I5G