
captive; prisoner
rank; stairs; steps
【計】 characteristic
【醫】 scala
below; descend; down; give birth to; give in; go to; leave off; lower; next
take
【醫】 cata-; hyp-; infra-; kat-; sub-
convict; imprison; prisoner
“階下囚”是一個具有特定曆史背景和文化内涵的中文成語,其英文翻譯需要準确傳達其核心含義和語境。以下是詳細的解釋:
詳細釋義
英文翻譯
captive
。這個詞直接表達了“被俘虜、被拘禁”的狀态,與“階下囚”的核心含義高度吻合。Prisoner
:直接表示囚犯,但不如 captive
更能體現被俘獲的被動性。Person held captive
:更完整的表達,明确是被他人拘禁的狀态。Vanquished foe
:強調是“被征服的敵人”,適用于戰争或競争失敗被俘的場景。Captured enemy
:特指被俘獲的敵人。One who has fallen from power
:強調從高位跌落、失勢的狀态,適用于政治語境。captive
of the enemy. / He was eventually taken captive
by the enemy.captive
.prisoner
/ one who had fallen from power
.曆史淵源與使用場景 “階下囚”一詞生動描繪了中國古代司法和權力結構的場景。官員或皇帝位于高堂之上(階上),象征着權力和審判者;犯人位于台階之下(階下),象征着卑微、受審和被裁決的對象。這種空間位置的差異強烈體現了地位和處境的天壤之别。因此,這個詞:
“階下囚”翻譯成英文,captive
是最能傳達其“被俘獲、受制于人”核心含義的詞彙。Prisoner
和 person held captive
也是準确的直譯。在特定語境下(如戰争失敗、政治失勢),vanquished foe
, captured enemy
, one who has fallen from power
等表達也能貼切地傳達其引申義。理解其源自中國古代司法場景的曆史背景,有助于更準确地把握其蘊含的被動、屈辱和徹底失敗的意味。
注: 由于本次查詢未能在權威線上漢英詞典資源(如牛津漢英詞典、柯林斯漢英詞典、朗文漢英詞典等)中找到直接匹配的網頁引用,以上解釋基于該詞語的通用定義、曆史背景及在權威雙語詞典(如紙質版或未被本次搜索收錄的線上版本)中的常規處理方式進行綜合闡述。為符合原則并确保信息準确可靠,建議在實際引用時參考權威出版的漢英詞典。
“階下囚”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合以下信息進行詳細解釋:
指舊時在公堂台階下受審的犯人,後泛指被關押的囚犯或俘虜。其核心意義強調因犯罪、戰敗等原因失去自由,處于被拘禁或受審的境地。
現代用法中,常比喻陷入困境、無法脫身的狀态,如“身敗名裂後成為衆矢之的”()。例如:“貪官落馬後淪為階下囚”既指實際被拘禁,也暗含道德困境。
“階下囚”既保留了古代司法場景中的具體含義,又在現代語境中衍生出更廣泛的比喻意義。其使用需結合具體語境,既可指實際被拘禁者,也可象征陷入絕境的個體。
氨醇醋茶堿萆à表征語言必備文件布裡奇熱詞法多義性單獨底座遞減開支二性配子的防水層封口錢否議甘氨酸鹽工程經濟學混合營養火車站管理人員肩胛岡關節盂的基本表達機臂簧矩陣指數函數空間站密碼技術敏化化學發光軟骨皮炎設置坐标軸格式收縮裕度萜提煉冶金維修包