
【經】 urgent telegram
“急電”的漢語釋義與英譯解析
“急電”在漢語中是一個複合名詞,由“急”(urgent)和“電”(telegram)構成,字面意為緊急電報。其核心含義指需要立即處理或傳遞的加急電報,強調時效性與緊急性。
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:“緊急發送的電報。” 強調其區别于普通電報的優先級,通常用于重大事件、突發狀況或緊急通知場景。
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館出版。
《牛津英漢雙解詞典》
英譯對應詞為“urgent telegram” 或“urgent cable”,并标注其使用場景多涉及“突發事件、危機通報或重要指令”。
來源:Oxford University Press.
《新世紀漢英大詞典》
補充釋義:“需即刻送達的緊急電文”,英譯擴展為“flash message”(特指最高優先級電報),常見于軍事、外交領域。
來源:外語教學與研究出版社。
“急電”誕生于電報通訊時代(19世紀至20世紀中期),是傳遞緊急信息的主要載體。隨着技術發展,其現代英語可延伸為:
軍事領域
原文:“指揮部發出急電,要求部隊火速增援。”
英譯:"The command sent anurgent telegram demanding immediate troop reinforcement."
來源:《漢語軍事術語詞典》,軍事科學出版社。
外交場景
原文:“大使館向國内發送急電彙報局勢變化。”
英譯:"The embassy transmitted anemergency cable to report the changing situation."
來源:《外交文書用語手冊》,世界知識出版社。
需區别于普通“電報”(telegram):“急電”隱含時間敏感性與行動必要性,英語需通過“urgent”“emergency”等限定詞體現緊迫感。近義詞“快電”(express telegram)側重速度,而“急電”更強調事态嚴重性。
參考資料:
“急電”一詞有兩種主要釋義,具體如下:
閃電
該釋義源于古代文學,形容閃電的急速特性。例如:
緊急電報
現代語境中主要指需要快速傳遞的緊急電報,例如:
補充說明:
如需查看完整例句或來源,可參考上述标注的網頁内容。
朝三暮四的齒狀回磁場大塊結構地理編碼定位球窦造口術翻山越水菲咯啉肺上溝綜合征粉末衍射法光催化國家的分類行政司法官助理耗資卡斯太拉尼氏錐蟲可調整空時收率狂蠅科雷達方程式黎民鹿棘油皮革防黴劑A26平面晶體管人孔蓋嗜糞癖時-溫疊加原理水鈉鋁礬漱口水特定多數