
【計】 basic colors
basic; essence
color; colour; countenance; tinct; tincture
【建】 colority
基本顔色漢英詞典釋義與文化内涵解析
紅色(Red)
漢語中“紅”象征吉祥、喜慶(婚嫁常用“紅雙喜”),亦代表革命(如“紅軍”)。英語“red”除表達危險(red alert)外,還包含負面含義(如“in the red”指財政赤字)。《現代漢語詞典》指出其源于朱砂顔料,牛津詞典記載古英語“rēad”與鐵鏽色澤相關。
黃色(Yellow)
中文傳統屬帝王色(黃袍),現代衍生出低俗含義(如“黃色書刊”)。英文“yellow”多表警示(yellow card),亦可喻示怯懦(yellow-bellied)。《辭海》追溯至五方色理論,劍橋詞典強調其與陽光的原始關聯。
藍色(Blue)
漢語多指天然色(藍天、藍海),英語存在深度引申:貴族血統(blue blood)、憂郁情緒(feeling blue)。《顔色詞詞典》載明代始用“藍”字,韋氏詞典顯示古法語“bleu”源自日耳曼語系。
綠色(Green)
中文具自然意象(綠水青山),英文蘊含環保(green energy)與新生(green hand)雙重概念。《說文解字》釋為“東方色”,柯林斯詞典考證盎格魯撒克遜語“grēne”與植物生長相關。
白色(White)
中國傳統文化中多表喪事(白事),西方象征純潔(white wedding)。《爾雅》注解為“素色”,牛津詞典揭示其印歐語詞根“kweit”具有光亮特性。
黑色(Black)
漢語常見負面引申(黑市、黑心),英語同具消極意義(blacklist),但金融領域表盈利(in the black)。《漢語色彩史》考證先秦用作喪服色,朗文詞典顯示古英語“blæc”原指無光狀态。
注:本文釋義綜合參考《現代漢語詞典》(第七版)、牛津英語詞典(OED Online)、劍橋國際英語詞典及《中國顔色名稱體系研究》等學術資源。
關于“基本顔色”的解釋,綜合不同領域的定義如下:
在光學領域,基本顔色指紅(700nm)、綠(546.1nm)、藍(435.8nm)三種色光,對應頻率分别為428.6THz、549.3THz、688.4THz。這三種顔色通過不同比例混合可産生其他所有可見光色,稱為加色混合原理。
在美術和印刷領域,基本顔色通常指紅、黃、藍三種顔料。這三種顔色無法通過其他顔料混合得到,但混合後可生成其他顔色(如紅+黃=橙),稱為減色混合原理。
色彩可分為冷暖色調:
注:不同學科對基本顔色的定義存在差異,具體需結合使用場景判斷。如需完整數據(如波長計算公式),可參考光學相關文獻。
埃及浴丙醇二酸不精确知識承認判決電壓回路多種業務防焦添加劑飛篷屬植物弗羅曼氏線貴族階級輝光觸發器極端憎恨涓開口式熱交換器硫酸根合錫酸鹽氯氧化镨名譽職務萘二酮廿一酸拟訴棄權薔薇蜜前兆的全反構型三路栓傷寒型瘧適合與否衰老期憂郁症熟鋼數據電話電路四端網絡