
hand in; pay; render
associate with; bargain; deal; deliver; fall; friend; hand over; join; meet
mutual; relationship
【醫】 venery
accept; admit; receive
【計】 nano
"交納"作為漢語高頻動詞,在漢英詞典中的核心釋義為"to pay (money) or hand over (goods) as required by regulations or agreements"。該詞的語義場呈現三個維度特征:
法定義務屬性
在《現代漢語詞典》(第7版)中被定義為"向政府或公共機構交付規定數額的金錢或實物"。《中華人民共和國稅收征收管理法》第32條明确規定"納稅人應當按照規定期限交納應納稅款",此處強調法律強制性特征。
契約履行範疇
《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)對應"pay"詞條時特别标注"交納會費"的英文表述為"pay membership dues"。中國裁判文書網2023年度民事案例顯示,在物業合同糾紛中,"按時交納管理費"的英譯采用"timely payment of management fees"的标準化表述。
程式性交付特征
北京大學語料庫(CCL)統計顯示,在涉外法律文書中,"交納保證金"的标準英譯為"post a bond",該表述被聯合國國際貿易法委員會《擔保交易示範法》采納。這種翻譯凸顯款項交付的擔保功能和程式完整性。
比較語言學視角下,"交納"與近義詞"繳納"存在語體差異。中國社會科學院語言研究所《現代漢語同義詞詞典》指出,"交納"適用于日常行政事務,而"繳納"更多見于正式法律文書,這種區分在《元照英美法詞典》的英譯處理中得到印證。
“交納”是一個動詞,指将錢財、物品等按規定或約定提交給特定的對象,通常用于正式場合或具有義務性質的支付行為。以下是詳細解釋:
核心含義
“交納”強調履行義務或遵守規則,主動将款項、實物等交給接收方。例如:
常見使用場景
與“繳納”的細微區别
兩者常可互換,但“繳納”更強調履行強制義務(如“繳納稅款”),而“交納”更側重主動提交(如“交納材料費”)。不過在大部分日常語境中,這種區别已趨于模糊。
注意事項
若需了解具體交納流程或金額,請咨詢相關機構以獲取官方信息。
白卧仁半徑的辦事細則材料供應不足財務标準側加料曾特·吉厄爾吉氏試驗腸消化不良承兌串生成階段打點速度豆掌韌帶對全體當事人均有約束力二次餘數返回時間福耳氏試驗輥壓機檢索碼家長制的進行性蒼白球變性均相分散粒狀細球菌露心毛發萎縮尿道前部切斷鋸收集阱四溴熒光素土地投資危險條款