建議書英文解釋翻譯、建議書的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 recommendation
相關詞條:
1.memorial 2.letterofrecommendation
分詞翻譯:
建議的英語翻譯:
recommend; suggest; advise; memorialize; propose; recommendation; proposal
suggestion; proposition
【經】 advice; advise; advises; propose; proposition; recommend
書的英語翻譯:
book; letter; script; write
專業解析
在漢英詞典視角下,"建議書"指一種正式提交的書面提議或方案,通常用于商務、政務或學術場景,旨在針對特定問題提出系統性解決方案。其核心含義與英文"proposal"對應,強調正式性、結構性和說服力。
一、漢語定義與核心要素
建議書(jiànyìshū)是由個人或組織撰寫的正式文件,包含:
- 問題分析:明确待解決的背景或現狀;
- 具體建議:提出可操作的改進措施或方案;
- 預期效益:論證建議的可行性及潛在價值;
- 呼籲行動:請求決策者采納或實施。
權威來源:中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》(第7版)定義"建議"為"提出主張"。
二、英語對應詞"Proposal"的詞典釋義
根據《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版):
Proposal /prəˈpəʊzl/
- n.a formal plan or suggestion submitted for consideration.
- 關鍵特征:
- Structured Format(結構化格式):通常含标題、引言、方法論、預算等章節;
- Persuasive Intent(說服意圖):通過數據或案例支撐論點;
- Binding Potential(約束力):被采納後可能形成合同義務。
三、典型應用場景
- 商務合作:如項目投标建議書(Project Proposal);
- 政策制定:政府議案(Policy Proposal);
- 學術研究:基金申請建議書(Grant Proposal);
- 内部改革:企業流程優化建議(Internal Improvement Proposal)。
行業規範參考:國際标準化組織(ISO)對商業提案格式的指導(ISO/IEC 27001 附錄A)。
四、與相近術語的區分
- 建議信(Suggestion Letter):非正式意見反饋,無強制結構;
- 報告(Report):側重事實陳述而非方案倡導;
- 備忘錄(Memo):内部簡短通訊,缺乏詳細論證。
"建議書"作為正式提案文件,其漢英對譯需突出系統性、目标導向及法律效力。在跨文化溝通中,需注意英語提案通常要求更嚴謹的風險評估(Risk Assessment)和量化指标(Quantifiable Metrics),而中文語境可能更強調集體決策協調性。
網絡擴展解釋
建議書是一種正式書面文件,用于向特定對象(如單位、機構或個人)提出解決問題或改進工作的專業意見。以下從定義、特點、結構及用途等方面詳細解釋:
一、定義與核心概念
建議書是個人或集體針對某項任務、活動或現存問題,向相關方提供分析、解決方案及實施計劃的書面材料。其核心目标是通過專業建議促進決策優化,常見于商務、政務、學術等領域,例如企業标書回應()、政策改進提案等。
二、主要特點
- 專業性與可行性
需基于調研分析提出可操作方案,強調數據支撐和邏輯嚴密性()。
- 非強制性
作為參考性文書,是否采納由接收方決定,與“通知”“命令”等具有約束力的文件不同()。
- 結構規範性
通常包含标題、稱呼、正文(問題分析+建議内容)、結尾署名等要素,格式接近正式書信()。
三、典型應用場景
- 公共事務:如向政府部門提交城市規劃建議;
- 商業合作:回應招标文件時出具專業方案();
- 組織内部:員工向管理層提出流程優化意見;
- 學術領域:研究團隊針對社會問題提交政策建議。
四、與相似文書的區别
- 倡議書:更側重呼籲群體行動,而建議書偏重具體問題解決();
- 意見書:内容更傾向評價現有方案,建議書則側重新方案的提出()。
建議書的價值在于通過系統性論證推動決策科學化,例如古代名篇《谏逐客書》即為經典範例()。撰寫時需注意語言簡潔、論據充分,并明确實施步驟與預期效果。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
半選輸入脈沖不對稱γ線圖裁判權成本功能分析丹麥回歸熱鈎端螺旋體低流動性頂枕弓仿圖形系統非法立誓付款期限合時的環形電晶體霍特加氏細胞經常供應雷蒙特氏試驗鋁塗料梅甙密切裡希蒸煮器模型技工農村信用合作社前例前奏曲氣體反應律全息幹版熱虹吸管冷卻軟件标準市場結算輸入空隙塗布機未加工的