月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

貨物運送契約英文解釋翻譯、貨物運送契約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 contract for delivery

分詞翻譯:

貨物的英語翻譯:

bale; cargo; goods; invoice; ware
【經】 articles of merchandise; bale; commodity; gear; good; goods
merchandise; wares

運送契約的英語翻譯:

【經】 carriage contract

專業解析

貨物運送契約(Contract of Carriage)是承運人與托運人之間訂立的、明确貨物運輸權利義務關系的法律文件。根據《中華人民共和國合同法》第288條,其核心内容包括運輸标的、費用支付、交付條件及風險轉移等要素。

從英美法系視角,該契約受《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG)第32條約束,要求承運人須以合理謹慎标準履行運輸義務。國際貨運實踐中,契約條款通常涵蓋:

  1. 貨物描述與包裝規範(參照國際海運協會BIMCO标準條款)
  2. 運輸路線與時效保證(援引《海牙-維斯比規則》第3條
  3. 不可抗力免責範圍(依據《國際貿易術語解釋通則》FCA條款
  4. 争議解決機制(多采用倫敦海事仲裁委員會LMAA規則)

中國《民法典》第832條特别強調承運人全程監管責任,包括運輸、裝卸、倉儲等環節。現代電子運單(e-CMR)的應用,使該契約形式符合《聯合國電子通信公約》第9條的合法性要求。

網絡擴展解釋

貨物運送契約(即貨物運輸合同)是承運人與托運人之間關于貨物運輸權利義務的協議。以下是綜合法律條款和實務内容的詳細解釋:

一、法律定義

根據《民法典》第八百零九條,貨物運輸合同指承運人按照托運人要求,将貨物從起運地運輸至約定地點,托運人或收貨人支付運費的協議。其核心特征包括:

  1. 雙務有償性:承運人負有運輸義務,托運人負有支付運費義務
  2. 涉他性:可能涉及第三方收貨人,即使未參與合同訂立,仍享有提貨權利并承擔相應義務

二、核心條款構成

依據《民法典》第四百七十條和實務範本,必備内容包括:

  1. 主體信息:托運人、承運人及收貨人的名稱/姓名、聯繫方式
  2. 貨物描述:
    • 名稱、性質(如危險品标注)
    • 數量/重量
    • 質量要求(如執行GB/T 27922标準)
  3. 運輸條款:
    • 起運地與目的地
    • 運輸期限(如"48小時内送達")
    • 運輸方式(公路/鐵路/航空等)
  4. 費用與支付:
    • 運費計算标準(按重量/體積/件數)
    • 支付時間(到付/預付)
  5. 風險劃分:
    • 貨物損毀賠償标準(如保價運輸條款)
    • 不可抗力免責情形

三、特殊法律要求

根據《民法典》第八百二十五條,托運人需如實申報貨物信息,若因虛報導緻承運人損失,需承擔賠償責任。例如:

四、合同類型擴展

實務中常見衍生形式包括:

  1. 多式聯運合同:涉及兩種以上運輸方式(如海運+陸運)
  2. 快遞運單:電子化格式合同,適用《快遞暫行條例》
  3. 長期運輸框架協議:約定一定時期内分批運輸的總體條款

注:具體條款需結合《合同法》及相關行業法規制定,建議通過查看完整示範文本。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿果棗紅蓖麻子創始的對偶向量空間多沙普侖二取代了的反幹擾法非對稱流通信系統負債額哥斯達黎加工業財産固定額度的分期攤還含粘土份加氫精制潤滑油甲狀舌骨間隙基本統計數字記過抗蝕潤滑脂狂怒的蘭多特反應路徑指示符毛塊矛頭視神經脈絡膜視網膜炎雙耳線水電費水銀氣壓計推拔規托收帳款費用