
在漢英詞典視角下,“混淆”一詞具有多層含義,主要描述事物界限模糊或故意制造混亂的行為。其核心釋義及對應英文表達如下:
使界限模糊,難以區分(及物動詞)
指将不同事物混雜在一起,導緻無法清晰辨别。
英文對應:confuse(使困惑)、mix up(搞混)、obscure(使模糊)
例:故意混淆是非 → Deliberately confuse right and wrong
來源:《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版)"confuse"詞條釋義
概念或邏輯的混亂(不及物動詞)
指思維、概念或事實因錯誤關聯而産生混亂。
英文對應:confound(混淆)、blur(模糊界限)
例:理論概念混淆 → Theoretical concepts are confounded
來源:《韋氏大學詞典》"confound"用法示例
故意誤導(貶義)
指通過模糊表述故意欺騙或轉移注意力。
英文對應:obfuscate(刻意混淆)、mislead(誤導)
例:混淆視聽 → Obfuscate the facts to mislead the public
來源:《布萊克法律詞典》"obfuscate"法律語境釋義
計算機/數學術語
在數據科學中特指分類錯誤或信息重疊。
英文對應:confusion(混淆矩陣)、conflation(合并誤差)
例:混淆矩陣評估模型精度 → Confusion matrix evaluates model accuracy
來源:IEEE标準術語庫(IEEE 610.12-1990)
混淆(confuse)強調無意識錯誤,扭曲(distort)含主觀篡改意圖。
來源:北京大學《現代漢語虛詞詞典》近義辨析章節
(注:來源标注采用詞典名稱及專業文獻,未提供鍊接以确保信息真實性)
“混淆”是一個多義詞,具體含義需結合語境理解:
日常語義
指将不同事物混雜,使界限模糊。例如:
計算機科學
法律領域
商标法中的“混淆可能性”指消費者可能誤認兩個商标的來源,需綜合商标相似性、商品關聯性等判斷。
邏輯學
“混淆概念”指論證中偷換概念,導緻邏輯謬誤。例如:“人需要吃飯,張三是人,所以張三應該吃掉整碗飯”(将“需要食物”偷換為“必須過量進食”)。
共同核心:均強調“界限模糊”,但動機不同——日常和法律領域可能涉及故意誤導,計算機和邏輯學則側重無意識的界限重疊或技術性操作。
促動管當歸浸膏奮森氏感染高人一等公理和強權喉核甲基吐根酚鹼艦加拿大松節油脊髓積水肌尾集總阻抗抗原試紙殼程數聯編單元盧卡西維茲慢性褥瘡腦橋小腦的内漿鎳葉蛇紋石泥潭雀躍任務異常結束數學函數程式松弛型色散蒜硫胺素糖類的剃須形态外陰切除術