月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

渾身英文解釋翻譯、渾身的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

all over; at every pore

相關詞條:

1.ateverypore  

例句:

  1. 渾身濕透。
    He was every inch drenched.
  2. 比賽後我渾身疼痛。
    I'm aching all over after the match.
  3. 渾身上下大汗淋漓。
    I am sweating all over.
  4. 渾身疼痛。
    I'm aching all over.

分詞翻譯:

渾的英語翻譯:

muddy; turbid; unsophisticated; whole

身的英語翻譯:

body; life; one's conduct; oneself

專業解析

"渾身"在現代漢語中是一個常用副詞,其核心含義指"整個身體"或"全身"。根據《現代漢語詞典》(商務印書館,第7版)的定義,該詞既可表示物理層面的身體全部,也可引申為竭盡全力的狀态。在漢英翻譯場景中,英語對應表達需根據語境靈活處理:

一、基本詞義與語法功能 作為名詞性短語時,常與"的"字結構連用構成"渾身的...",例如"渾身的力氣"譯作"all the strength in one's body"。在動詞前作狀語時,如"渾身發抖"應譯為"tremble all over"(《牛津高階英漢雙解詞典》第9版)。

二、典型用法解析

  1. 生理反應描述:"渾身疼痛"對應醫學英語中的"systemic pain",常見于《英漢醫學大詞典》臨床診斷記錄
  2. 情緒外顯表達:"吓得渾身僵硬"在文學翻譯中多處理為"petrified with fear"(《新世紀漢英大詞典》第二版)
  3. 程度強調用法:"渾身解數"作為成語,國際通譯采用"exert every ounce of one's energy"(《中華漢英大辭典》)

三、跨文化交際差異 需注意英語中"all over"與漢語"渾身"的語用差異,如"渾身濕透"直譯為"wet all over"符合英語表達習慣,但"渾身是膽"這類比喻需轉化為"be filled with courage"才能準确傳達文化意象(《漢英對比語言學》北京大學出版社)。

網絡擴展解釋

“渾身”是一個漢語詞彙,指“全身”或“整個身體”,常用來強調整個軀體的狀态或感受。以下為詳細解釋:

基本含義

  1. 核心定義
    表示“從頭到腳的全部身體”,如“渾身是汗”“吓得渾身發抖”()。

  2. 詞源與用法

    • 源自唐代文學作品,如杜荀鶴《蠶婦》中“底事渾身着苎麻”,元代《耍孩兒》中“渾身上下,則穿領花布直裰”()。
    • 現代文學中仍廣泛使用,如巴金《秋》中“渾身非常輕快”,《西遊記》中“渾身是汗”()。

特殊用法

  1. 方言含義
    在部分古代方言中可指“替身”,如元本高明《琵琶記》中的“三場盡是渾身代”(),但此用法現已罕見。

近義詞與擴展

  1. 常見近義詞
    全身、滿身、通體()。

  2. 使用場景
    多用于描述身體反應(如寒冷、疼痛)或狀态(如力量、裝飾),如“渾身解數”“渾身濕透”。


可通過等來源進一步查閱古典文獻例證。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨基草酰胺貝克法不成文的不稱職不自主的崇拜的出現網次要工作條件單層底闆動聽多巢壓模非機化性淋巴非凱庫勒化合物環烷基渣油寄存器水平經濟模型基色露天磨耗試驗機耐灰塵色牢度内部寬度刨皮闆熱應力疲勞三肺葉切除術三鈎囊尾蚴閃亮的嗜鹼性多形核白細胞速算貪婪癖天平讀鏡