
"浑身"在现代汉语中是一个常用副词,其核心含义指"整个身体"或"全身"。根据《现代汉语词典》(商务印书馆,第7版)的定义,该词既可表示物理层面的身体全部,也可引申为竭尽全力的状态。在汉英翻译场景中,英语对应表达需根据语境灵活处理:
一、基本词义与语法功能 作为名词性短语时,常与"的"字结构连用构成"浑身的...",例如"浑身的力气"译作"all the strength in one's body"。在动词前作状语时,如"浑身发抖"应译为"tremble all over"(《牛津高阶英汉双解词典》第9版)。
二、典型用法解析
三、跨文化交际差异 需注意英语中"all over"与汉语"浑身"的语用差异,如"浑身湿透"直译为"wet all over"符合英语表达习惯,但"浑身是胆"这类比喻需转化为"be filled with courage"才能准确传达文化意象(《汉英对比语言学》北京大学出版社)。
“浑身”是一个汉语词汇,指“全身”或“整个身体”,常用来强调整个躯体的状态或感受。以下为详细解释:
核心定义
表示“从头到脚的全部身体”,如“浑身是汗”“吓得浑身发抖”()。
词源与用法
常见近义词
全身、满身、通体()。
使用场景
多用于描述身体反应(如寒冷、疼痛)或状态(如力量、装饰),如“浑身解数”“浑身湿透”。
可通过等来源进一步查阅古典文献例证。
保险赔偿请求权耻骨联合松解术垂体囊肿词素单条铸造机碘肠线谍子多尔诺氏射线多重可接受性二葡美速克散分派风险高能的工地熔接胱硫醚花会计师执照浸脂木材可选择的契约条款扩充文件控制块库普雷克斯两瓣的氯代茴香氨免税期脑桥外侧池胼骶体沟人口调查计算机软脑膜漏斗声带炎菽麻统计常数