
【法】 nativeborn
homeland
【法】 home
accrue; crude; rawness; unripe; give birth to; grow; living; procreate
student
【醫】 bio-
"本國生的"是一個漢語複合詞,其核心含義指在本國出生或原産于本國的人或事物。以下從漢英詞典角度分層解析其語義與用法:
「本國」
指“自己的國家”或“所在國”,對應英文one's own country 或home country。
例:本國法律(domestic law)、本國市場(home market)
來源:《現代漢語詞典》(第7版)「本國」詞條釋義。
「生的」
為古漢語遺留的結構助詞,表“所生”或“出生”,強調來源或起源,相當于英文born 或originating from。
例:土生的(native-born)、外邦生的(foreign-born)
來源:《古代漢語虛詞詞典》「生的」語法功能說明。
核心含義:
在本國出生/生長的(側重人),或本國原産/本土的(側重物)。
權威英譯:native-born(人) 或domestically produced(物)。
例:本國生的科學家(native-born scientist);本國生的農産品(domestically produced agricultural products)
來源:《漢英大詞典》(第3版,吳光華主編)「本國」衍生詞條。
語境延伸:
在政策或經濟文本中可引申為“本土化”(localized),如:
本國生的技術(locally developed technology)
來源:《牛津漢英詞典》"localization" 用例。
法律文件:
中國《國籍法》第四條界定“父母雙方或一方為中國公民,本人出生在中國”屬本國生的公民(native-born citizen)。
來源:《中華人民共和國國籍法》第四條原文。
學術文獻:
經濟學中常用“本國生的産業”(domestically rooted industries)描述依賴本土資源的企業集群。
來源:《經濟學動态》2023年刊《本土産業鍊韌性研究》。
vs 「本土的」:
“本土的”更強調地理與文化根源(indigenous),而“本國生的”側重法定國籍或生産歸屬。
例:本土物種(indigenous species)≠ 本國生的物種(可能為引進後本土化)。
來源:《現代漢語規範詞典》「本土」與「本國」詞義對比。
vs 「國産的」:
“國産的”僅指物(domestically made),而“本國生的”可涵蓋人與物。
來源:《新華詞典》「國産」釋義。
“本國生的”是兼具法律屬性與經濟屬性的複合詞,其英譯需根據指代對象(人/物)選擇native-born 或domestically produced,在政策與學術語境中具有明确排他性(排除外國出生或外來産品)。
“本國生的”是由“本國”和“生的”組成的短語,其核心含義需結合“本國”的基本定義理解:
詞義解析
整體含義
“本國生的”一般指在本國出生或成長的人或事物,常見于身份界定、法律文件或文化對比場景。例如:“本國生的公民享有優先教育權”(強調出生地權利)。
使用場景
注意事項
該短語并非固定成語,具體含義需結合語境。若涉及法律或政策,建議參考官方文件定義。
玻璃沫差分脈沖調制沉寂地磁性氣隙大獎章動力學方程芳基化物腹蒂固定性瞳孔間接過敏性交感性眼色素層炎空氣轉化管道口裂來日方長硫鳥嘌呤核苷螺栓分布圓酶解肌珠蛋白氣幹砂模壓壞上翹翼面生物的保護矢車菊根苷釋放軸承失靈石油勘探塔設備特殊感覺試驗嚏根草銅制的