月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

還款契約英文解釋翻譯、還款契約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 contract of repayment

分詞翻譯:

還的英語翻譯:

give back; return; also; even; still; too; yet

款的英語翻譯:

entertain; fund; paragraph; sincere
【法】 item; sub-paragraph; sub-section

契約的英語翻譯:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【經】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

專業解析

還款契約(Repayment Agreement)是借貸雙方确立債務清償權利義務關系的法律文件,在漢英法律語境中具有以下核心内涵:

一、法律定義 該契約屬于雙務合同範疇,特指借款人(borrower)承諾按照約定方式向貸款人(lender)返還本金及利息的協議。其效力受《中華人民共和國民法典》合同編約束,對應英美法系中的"Contract for Loan"概念。

二、核心條款構成

  1. 金額要素:明确約定本金數額與計息方式,參照中國人民銀行公布的貸款市場報價利率(LPR)作為基準;
  2. 期限條款:包含分期還款時間表與最終清償日,根據《貸款通則》要求不得超過法定訴訟時效期間;
  3. 擔保機制:常見抵押登記或保證人條款,符合《動産抵押登記辦法》規範要求。

三、適用場景 主要應用于商業銀行信貸、企業債券兌付、個人消費金融等領域,在跨境貿易中需遵循《國際商事合同通則》關于貨币支付的特别規定。

四、法律效力依據 最高人民法院司法解釋強調,還款契約的強制執行須滿足《民事訴訟法》第238條關于公證債權文書的要件,違約救濟措施包括申請支付令或提起代位權訴訟。

(注:本條目編纂參考《元照英美法詞典》第5版"Repayment Terms"詞條及中國裁判文書網公示案例)

網絡擴展解釋

“還款契約”是指債權人與債務人之間就債務償還事項達成的書面協議,具有法律約束力。以下是詳細解釋:

一、基本定義

還款契約屬于民事合同的一種,需明确約定還款金額、期限、方式等核心條款。其本質是雙方或多方基于自願原則訂立的權利義務關系文書,常見于借貸、抵押等場景。

二、法律效力要件

  1. 主體合法:需寫明雙方真實姓名/名稱、住所等信息。
  2. 内容完整:
    • 标的(債務金額)及利率;
    • 還款期限與方式;
    • 抵押物描述(如房産、車輛等)。
  3. 形式規範:需雙方籤字或蓋章,部分情況需見證生效。

三、核心條款内容

  1. 還款細則:包括本金、利息計算方式(如年利率5%)、分期或一次性還款計劃。
  2. 抵押擔保:明确抵押物類型及所有權轉移條件,抵押期限覆蓋全部還款期。
  3. 權利義務:
    • 債權人義務:妥善保管抵押憑證,還款完成後返還抵押物。
    • 債務人義務:按時還款并提交抵押物所有權證明。
  4. 違約責任:逾期還款的罰則(如滞納金)、協議無效情形(如違法條款)。

四、注意事項

示例條款片段:

第二條 還款期限:自2025年4月6日起至2026年4月5日止,分12期等額償還。
第三條 抵押物:債務人将名下位于XX市XX區房産(産權證號:XXX)作為擔保。

如需具體模闆,可參考中的标準化結構,或咨詢法律專業人士完善條款。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿諾德氏體變形性骨炎不純汽油財産毀損責任保險償債基金撥款充斥氮雜吲哚二基取代作用反滲透膜哥白尼公證證明孤立解航次租賃契約活潑中間體交互催化的極度地精度絕緣協調空間分割聯邦侵權索賠條例倫琴線鋁罐噴嘴面積系數偏側舌切除術強直性痙攣潛力實驗物理順序抽查突變結