月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

合同規定英文解釋翻譯、合同規定的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【化】 contractural specifications
【經】 contract provisions; contract stipulations

分詞翻譯:

合同的英語翻譯:

contract
【化】 contract; pact
【經】 compact; contract

規定的英語翻譯:

rule; prescript; fix; formulate; ordain; provide; provision; regulate
【經】 duration of prescription; rule; state; stipulate; stipulation

專業解析

在漢英法律語境中,“合同規定”(contractual provisions)指締約雙方通過書面協議明确約定的權利義務條款,具有法律約束力。其核心要素包含以下三方面:

  1. 權利義務界定(Definition of Rights and Obligations)

    合同條款須清晰劃分雙方責任範圍,例如《中華人民共和國合同法》第十二條要求載明标的、數量、質量等八大要素,美國《統一商法典》第2-202條則強調書面條款的最終解釋效力。

  2. 法律效力層級(Hierarchy of Legal Effect)

    根據哈佛法學院《合同解釋原則》,明示條款效力高于默示條款,特别約定優先于格式條款。英國《合同(第三方權利)法案》第1章進一步規定,受益人可直接主張合同權利。

  3. 履行标準設定(Performance Standards)

    《元照英美法詞典》指出"material breach"(根本違約)的認定需參照合同具體約定,世界銀行采購指南第2.14款則示範了交付時間、質量标準等可量化指标的設定方法。

網絡擴展解釋

根據相關法律和解釋,“合同規定”通常指合同中明确約定的條款内容及法律對合同訂立、履行的規範性要求。以下是綜合說明:

一、合同的定義與性質

合同是平等民事主體之間設立、變更或終止民事權利義務關系的協議。其核心特征包括:

  1. 基于雙方或多方意思表示一緻;
  2. 以産生法律約束力為目的;
  3. 依法成立的合同受法律保護。

二、合同規定的主要内容

根據《民法典》第四百七十條,合同一般包含以下條款:

  1. 主體信息:當事人姓名/名稱、住所;
  2. 标的物:權利義務指向的對象(如商品、服務);
  3. 數量與質量:标的物的具體标準和計量;
  4. 價款與履行:報酬金額、支付方式、履行期限及地點;
  5. 責任條款:違約責任及争議解決方法(如仲裁、訴訟)。

三、法律對合同的規定

  1. 成立條件:需當事人簽名、蓋章或按指印;
  2. 效力範圍:僅約束合同當事人,法律另有規定除外;
  3. 特殊協議:涉及婚姻、收養等身份關系的協議,優先適用相關身份法律。

四、合同條款的解釋規則

當條款存在歧義時,解釋原則包括:

五、注意事項

合同條款需具體明确,避免模糊表述。若發生争議,法院或仲裁機構有權進行有權解釋。建議參考《民法典》合同編及專業律師意見完善條款。

(以上内容綜合自)

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

鮑格羅夫氏纖維被呼叫站草香豌豆稠度控制器傳遞醋酸菌單純棒狀杆菌電路環接定時間隔地域法學說多孔層空心柱光化光海蟄間隔碼結核類脂質局部發绀辣椒露出狂濃堿高位槽前正中線氣管延續性支氣管氣壓燃料調節器三尖手勝利者食用螺舒服的水瀉天青Ⅱ圖形檢測