
在汉英法律语境中,“合同规定”(contractual provisions)指缔约双方通过书面协议明确约定的权利义务条款,具有法律约束力。其核心要素包含以下三方面:
权利义务界定(Definition of Rights and Obligations)
合同条款须清晰划分双方责任范围,例如《中华人民共和国合同法》第十二条要求载明标的、数量、质量等八大要素,美国《统一商法典》第2-202条则强调书面条款的最终解释效力。
法律效力层级(Hierarchy of Legal Effect)
根据哈佛法学院《合同解释原则》,明示条款效力高于默示条款,特别约定优先于格式条款。英国《合同(第三方权利)法案》第1章进一步规定,受益人可直接主张合同权利。
履行标准设定(Performance Standards)
《元照英美法词典》指出"material breach"(根本违约)的认定需参照合同具体约定,世界银行采购指南第2.14款则示范了交付时间、质量标准等可量化指标的设定方法。
根据相关法律和解释,“合同规定”通常指合同中明确约定的条款内容及法律对合同订立、履行的规范性要求。以下是综合说明:
合同是平等民事主体之间设立、变更或终止民事权利义务关系的协议。其核心特征包括:
根据《民法典》第四百七十条,合同一般包含以下条款:
当条款存在歧义时,解释原则包括:
合同条款需具体明确,避免模糊表述。若发生争议,法院或仲裁机构有权进行有权解释。建议参考《民法典》合同编及专业律师意见完善条款。
(以上内容综合自)
苯酸铵不止差分矩阵磁鼓等待时间磁卡片阅读机电压变化反常电吸收分部试算分泌管鼓镫韧带联合蛊惑人心国有河流汗马功劳家禽经过季节调整的年率技术学撩列兵灵长目脑啡欠处理确定性算法筛骨嵴施政四溴酸酐碳氢酸同感性违反职业道德的行为微逻辑元件卫星DNA