
the rather that
"何況"是一個漢語連詞,常用于表示遞進關系,帶有反問或強調的語氣,強調後者的程度或情況比前者更甚,通常用于加強論證或說明理由。在漢英詞典中,其核心含義可歸納為以下幾點:
表示遞進反問
用于反問句,強調後一情況比前一情況更應發生或更明顯,常譯為“let alone”“not to mention”或“much less”。
例如:
他連基礎題都不會做,何況難題?
(He can’t even solve basic problems,let alone difficult ones.)
補充理由,加強論證
在陳述句中補充更具說服力的理由,譯為“besides”“moreover”或“furthermore”。
例如:
天氣太冷,何況還下着雨,别出門了。
(It’s too cold,and besides, it’s raining—don’t go out.)
與“尚且”搭配使用
固定結構“尚且……何況……”凸顯對比,強調後者程度更深。
例如:
專家尚且無法解決,何況普通人?
(Even experts can’t solve it,much less ordinary people.)
根據語境,“何況”在英譯時需靈活處理:
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:“用反問語氣表示更進一層的意思。”
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. 現代漢語詞典(第7版)[M]. 北京:商務印書館, 2016.
《牛津英漢漢英詞典》
英譯條目:
來源:Oxford Chinese Dictionary. Oxford University Press.
《劍橋漢英詞典》
用例解析:
“何況”用于“強調追加理由或不可行性”(emphasizing an additional reason or impossibility)。
來源:Cambridge Chinese-English Dictionary. Cambridge University Press.
“何況”古漢語中已存在(如《論語》),現代漢語中多用于口語及議論文,通過反問增強說服力,體現“以退為進”的論證策略。在學術寫作中需注意語境適配性,避免過度使用口語化表達。
“何況”是一個連詞,主要用于反問語境中,通過對比或遞進關系強調更進一步的結論。以下是其詳細解釋:
遞進強調
用反問語氣表達“更不用說”,常與“尚且”“都”等詞搭配,突出後者的程度更深或情況更明顯。
例: “他連簡單的任務都難以完成,何況複雜的項目?”
追加理由
類似“況且”,用于補充說明另一個理由,增強說服力。
例: “時間緊迫,何況天氣惡劣,必須盡快行動。”
“何況”最早見于南朝文獻,如《後漢書·楊終傳》中:“何況去中土之肥饒,寄不毛之荒極乎?”,表明其作為反問連詞的用法在古代已成熟。
如需更多例句或古籍出處,可參考漢典、查字典等來源(如、5)。
半側椎體苯羧酸出口信貸保險電壓效率電影化地恩丙胺定時脈沖分配器方法研究高溫密封海外分店合用電話鉀鉻礬見該項接貨人記錄杆抗原療法苛評家淚囊炎淋盤粒子性帕-邁二氏征偏激份子羟基曲黴酸起動電抗七水鎂礬全額共同保險入口隊列雙處理機攤銷表