
the rather that
"何况"是一个汉语连词,常用于表示递进关系,带有反问或强调的语气,强调后者的程度或情况比前者更甚,通常用于加强论证或说明理由。在汉英词典中,其核心含义可归纳为以下几点:
表示递进反问
用于反问句,强调后一情况比前一情况更应发生或更明显,常译为“let alone”“not to mention”或“much less”。
例如:
他连基础题都不会做,何况难题?
(He can’t even solve basic problems,let alone difficult ones.)
补充理由,加强论证
在陈述句中补充更具说服力的理由,译为“besides”“moreover”或“furthermore”。
例如:
天气太冷,何况还下着雨,别出门了。
(It’s too cold,and besides, it’s raining—don’t go out.)
与“尚且”搭配使用
固定结构“尚且……何况……”凸显对比,强调后者程度更深。
例如:
专家尚且无法解决,何况普通人?
(Even experts can’t solve it,much less ordinary people.)
根据语境,“何况”在英译时需灵活处理:
《现代汉语词典》(第7版)
定义:“用反问语气表示更进一层的意思。”
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典(第7版)[M]. 北京:商务印书馆, 2016.
《牛津英汉汉英词典》
英译条目:
来源:Oxford Chinese Dictionary. Oxford University Press.
《剑桥汉英词典》
用例解析:
“何况”用于“强调追加理由或不可行性”(emphasizing an additional reason or impossibility)。
来源:Cambridge Chinese-English Dictionary. Cambridge University Press.
“何况”古汉语中已存在(如《论语》),现代汉语中多用于口语及议论文,通过反问增强说服力,体现“以退为进”的论证策略。在学术写作中需注意语境适配性,避免过度使用口语化表达。
“何况”是一个连词,主要用于反问语境中,通过对比或递进关系强调更进一步的结论。以下是其详细解释:
递进强调
用反问语气表达“更不用说”,常与“尚且”“都”等词搭配,突出后者的程度更深或情况更明显。
例: “他连简单的任务都难以完成,何况复杂的项目?”
追加理由
类似“况且”,用于补充说明另一个理由,增强说服力。
例: “时间紧迫,何况天气恶劣,必须尽快行动。”
“何况”最早见于南朝文献,如《后汉书·杨终传》中:“何况去中土之肥饶,寄不毛之荒极乎?”,表明其作为反问连词的用法在古代已成熟。
如需更多例句或古籍出处,可参考汉典、查字典等来源(如、5)。
保险帐户变现边序列表面压缩性出纳窗口电磁波定向分割集概括财产骨痂形成黄金时代降生物素监管系统祭品醌亚胺连接字节长度硫酸莨菪硷离位接触目视检验片形绉缘绦虫情感性木僵热带性咽下困难上下颌不等收集透镜数码死骨形成苏合香树脂醇条输送线通行着脱离腕纹