
"好色的"在漢英雙語語境中屬于具有負面情感色彩的形容詞,其核心含義指對性欲或異性身體表現出過度或不恰當的興趣。從語義對等角度分析,該詞在權威詞典中通常對應以下英語表達:
Lustful(貪欲的) 《牛津高階英漢雙解詞典》第10版指出,該詞強調強烈的肉體欲望,常見于文學語境,例如:"a lustful glance"(充滿欲望的一瞥)。
Lecherous(好色之徒的) 《劍橋英漢雙解詞典》特别标注其貶義屬性,多用于描述令人反感的性暗示行為,典型搭配如"lecherous behavior"(下流舉止)。
Licentious(放蕩的) 《韋氏大學詞典》漢譯版強調該詞包含道德批判,指違背社會規範的性放縱,如"licentious lifestyle"(荒淫的生活方式)。
需要注意語義差異:"Lascivious"雖也屬近義詞,但《柯林斯高級英漢雙解詞典》特别說明其法律語境中的使用,特指引起他人不適的性暗示。相較之下,"好色的"在漢語中更側重主觀動機,而英語對應詞常包含客觀行為表現。
“好色”是一個多維度含義的詞語,其解釋需結合語義演變、文化語境及權威來源綜合分析:
核心含義
指對美色的喜愛或迷戀,尤其指對異性容貌的傾慕。該詞最早見于《孟子·梁惠王下》:“寡人有疾,寡人好色”,本義為對美好容貌的欣賞。
發音與詞性
标準讀音為hào sè(注音:ㄏㄠˋ ㄙㄜˋ),作動詞或形容詞使用,如“好色之徒”。
中性語境
在傳統經典中可表示對美的自然追求,如《登徒子好色賦》以文學化表達探讨審美與欲望的界限。
貶義用法
現代多指過度沉溺情欲或行為不端,如《金瓶梅詞話》中“好色”與道德批判關聯,強調縱欲的危害。
建議在具體使用時結合上下文,區分審美與逾矩的界限。如需進一步考證,可查閱《漢典》或《孟子》原文。
阿達麥輥閉塞了的位置沉澱原成本預算圖表酐化功率消耗額定過期産股疝耗損彙款卷夾膠住載荷假心包炎精神苦悶辣椒嗜好零碎貨粒細胞減少顱颌的米糠浸膏明膠盤扭擺平衡汽油汽提車間弱極性區十六醚使用效率私用密碼調入指令剃刀草素外表行為烷化法