
rueful; sore; sorrowful; heartbroken; mirthless; tearful; woeful
"悲傷的"作為漢語形容詞,其漢英對應關系及語義内涵可從三個維度解析:
核心詞義與詞性對應 英語對應詞為"sad"(形容詞),描述因失去、遺憾或不幸引發的深切哀痛感,例如:"她聽到消息後露出悲傷的表情" → "She wore a sad expression after hearing the news"(《牛津高階英漢雙解詞典》第9版)。該詞常見修飾名詞結構,如"悲傷的故事/眼神/旋律"。
近義詞辨析體系 與"sorrowful"相比,"sad"更強調普遍性情感狀态,而"sorrowful"多指深刻持久的精神痛苦(《柯林斯高階英漢雙解詞典》)。"Melancholy"則側重哲學層面的憂郁氣質,如普魯斯特作品中的"悲傷回憶"常譯作"melancholy memories"(《諾頓文學術語詞典》)。
跨文化語義場映射 漢語"悲傷"包含"悲"(個人哀恸)與"傷"(心靈創傷)雙重意象,對應英語中"sadness"與"grief"的複合體。這種文化差異導緻翻譯時需語境適配,如《紅樓夢》英譯本處理黛玉葬花情節時,"悲傷"多譯為"poignant sorrow"以傳遞東方美學特有的凄美意境(大中華文庫版英譯本注釋)。
“悲傷的”是一個形容詞,用于描述因不幸、失落或痛苦事件引發的情緒狀态,通常表現為内心的哀傷、難過或壓抑。以下是詳細解析:
核心含義
指因失去重要事物(如親人離世、理想破滅等)或經曆負面事件時産生的深切哀痛感,常伴隨流淚、沉默、消沉等外在表現。例如:“葬禮上彌漫着悲傷的氣氛。”
情感層次
程度可從輕微傷感(如“離别時略帶悲傷”)到劇烈悲痛(如“得知噩耗後陷入巨大悲傷”),具體強度需結合語境判斷。
文學與日常表達
在文學作品中常通過比喻強化感染力,如“悲傷像潮水般淹沒了他”;日常對話中多直接描述情緒,如“她看起來非常悲傷”。
相關概念辨析
文化差異
部分文化鼓勵外顯悲傷(如公開哭泣),另一些則推崇克制(如“男兒有淚不輕彈”),這會影響該詞的使用場景。
若需進一步探讨具體語境中的用法或心理學視角,可提供更多背景信息。
邊際報酬率邊沿觸發的觸發器标準電阻岔路平衡常備電池承付大軍倒置表防範性的禁令弗勒利希氏侏儒共同海損證書海利奧辛甲硫異丁嗪絞刀絕緣器弧越卵巢靜脈曲張螺齒輪魯氏手術磨傷能源資源培訓期噴水洗滌器平滑問題茄堿輕質輸送管如所指示外延定義網絡打印機完好貨物到達淨價微微法拉