月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

海上捕獲償金英文解釋翻譯、海上捕獲償金的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 salvage prize

分詞翻譯:

海上的英語翻譯:

at sea; on the sea

捕獲的英語翻譯:

capture; prize; seizure; taking
【機】 bagging

償的英語翻譯:

repay

金的英語翻譯:

aurum; gold; golden; metals; money
【化】 gold
【醫】 Au; auri-; auro-; aurum; chryso-; gold

專業解析

海上捕獲償金(Prize Money)的漢英釋義

中文釋義:

海上捕獲償金指戰争時期,交戰國海軍在公海或敵國水域依法捕獲敵國商船或中立國涉嫌運載違禁品的船隻後,經本國捕獲法院(Prize Court)裁定合法,将船舶或貨物變賣所得款項的一部分,作為獎勵分配給參與捕獲行動的海軍官兵。其法律依據主要為國際法中的捕獲法規(Prize Law),旨在激勵海軍執行海上封鎖和貿易禁運任務。

英文釋義:

Prize Money refers to the monetary reward distributed among the crew of a naval vessel who successfully capture an enemy merchant ship or neutral vessel carrying contraband during wartime. The captured property (ship or cargo) is condemned as lawful prize by a Prize Court, sold at auction, and the proceeds are divided according to statutory rules, typically based on rank and role in the capture.

曆史背景與法律效力:

  1. 國際法淵源:海上捕獲制度源于17-19世紀歐洲海事慣例,後由《巴黎海戰宣言》(1856年) 和《倫敦海軍條約》(1909年) 部分規範化,要求捕獲須經本國法院司法審查以确保合法性。
  2. 分配機制:英國《海軍分配法案》(Naval Agency and Distribution Act 1864)規定,償金按官兵等級階梯式分配,指揮官占比最高(如艦長獲1/8),普通水手共享剩餘份額。美國類似制度延續至1899年廢止。
  3. 現代適用性:二戰後,隨着國際人道法對私掠行為的禁止(《聯合國海洋法公約》第107條),海上捕獲償金實踐逐漸消亡,僅存于理論或曆史語境中。

權威參考來源:

(注:因搜索結果未提供具體網頁鍊接,來源标注依據權威出版物名稱及通用法律文獻索引。)

網絡擴展解釋

“海上捕獲償金”是一個法律相關術語,其含義可結合搜索結果解釋如下:

核心定義: 根據的英文翻譯,該詞對應“salvage prize”,指在海上因捕獲或救助行為産生的法定補償金。這一概念通常涉及國際海事法中的捕獲法(Prize Law)或海難救助制度。

構成解析:

  1. 海上捕獲:指在戰争或特殊情況下,對敵方船隻或貨物的合法扣押行為。
  2. 償金:指執行捕獲後,根據法律規定或國際公約獲得的報酬或補償金。

應用場景: 主要出現在以下領域:

注意要點:

  1. 該術語的英文翻譯存在争議,部分文獻可能使用“maritime prize money”或“capture compensation”等表述。
  2. 現代國際法中,捕獲制度已受到嚴格限制,主要適用于宣戰狀态下的交戰國(參考《巴黎海戰宣言》相關條款)。

由于搜索結果中僅提供直接關聯信息且權威性較低,建議查閱《聯合國海洋法公約》或專業海事法律詞典獲取更準确釋義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

苯胺試驗丙醇壁柱狀的不可轉戶的信用證超濾機成鹼元素電視台低溫等離子體第五代計算機二氯化碳返回指示字肺尖原始結核竈鲱鯉分析家孵化箱海馬古連會面監别精度加壓水頸軸的卷管理模塊例假耐酸闆内在函數名抛物線的盆筋膜髒層強度漲落波譜法完全公理化