月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

懇求的信托英文解釋翻譯、懇求的信托的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 precatory trust

分詞翻譯:

懇求的英語翻譯:

beseech; entreat; adjure; appeal; plead; supplicate
【經】 solicit

信托的英語翻譯:

affiance; confide; entrust with; trust
【經】 accredit; trust

專業解析

在漢英法律術語對照中,“懇求的信托”對應的英文概念為"Precatory Trust",屬于信托法中的特殊類型。以下從定義、法律特征及適用場景三方面進行解釋:

  1. 術語定義

    "Precatory Trust"指立遺囑人或贈與人使用非強制性語言(如“希望”“懇求”)表達設立信托的意願,其法律效力需通過法院對語言意圖的推定确定。例如遺囑中出現“我懇求我的女兒将財産用于孫輩教育”,可能被法院判定為具有約束力的信托。

  2. 核心法律特征

    • 語言模糊性:區别于明示信托(Express Trust)的明确指令,其設立依賴“願望式表述”(precatory words)如“desire”“request”等(參考《元照英美法詞典》)
    • 效力待定性:需綜合考量文件整體語境、當事人關系及財産性質,英美法系中法院常采用“客觀解釋原則”判定其法律約束力(《信托法重述(第三版)》第13條)
    • 雙重法律關系:同時涉及贈與合同關系與推定信托關系,受益人可主張衡平法救濟。
  3. 典型應用場景

    常見于遺囑繼承糾紛,例如美國判例《Bain v. Lescher》中,立囑人用“urgent request”要求妻子将剩餘遺産捐給教會,最終被法院認定為有效信托(案例來源:Westlaw法律數據庫)。中國《信托法》第8條雖未直接規定此類信托,但可通過“民事法律行為默示形式”條款進行類推適用。

網絡擴展解釋

“懇求的信托”(Precatory Trusts)是一種特殊的信托形式,其核心在于法院通過推定遺囑中的“懇求性語言”來設立信托關系,以實現遺囑人的真實意願。以下是詳細解釋:

1.基本定義

2.法律特征

3.與普通信托的區别

4.實際應用意義

5.法律依據與争議

如需進一步了解信托的通用定義或法律框架,可參考《信托法》相關條款(如、4、5)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿蒙氏絲辯證法的除氣輥颠倒黑白多重峰防衛細胞附加任務弗-卡二氏反應輻射光電轉換工資和小時法後界溝貨櫃堆場結構特點卡拉巴豆克雷布斯氏白細胞指數可執行源語句肋下動脈零丁基氯螺旋平銑刀尿氯過多任意過失三苯基銻順潮行駛輸尿管積水萜類化合物未被告知的未誕生的尾氣冷凝器未用帶