月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

恳求的信托英文解释翻译、恳求的信托的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 precatory trust

分词翻译:

恳求的英语翻译:

beseech; entreat; adjure; appeal; plead; supplicate
【经】 solicit

信托的英语翻译:

affiance; confide; entrust with; trust
【经】 accredit; trust

专业解析

在汉英法律术语对照中,“恳求的信托”对应的英文概念为"Precatory Trust",属于信托法中的特殊类型。以下从定义、法律特征及适用场景三方面进行解释:

  1. 术语定义

    "Precatory Trust"指立遗嘱人或赠与人使用非强制性语言(如“希望”“恳求”)表达设立信托的意愿,其法律效力需通过法院对语言意图的推定确定。例如遗嘱中出现“我恳求我的女儿将财产用于孙辈教育”,可能被法院判定为具有约束力的信托。

  2. 核心法律特征

    • 语言模糊性:区别于明示信托(Express Trust)的明确指令,其设立依赖“愿望式表述”(precatory words)如“desire”“request”等(参考《元照英美法词典》)
    • 效力待定性:需综合考量文件整体语境、当事人关系及财产性质,英美法系中法院常采用“客观解释原则”判定其法律约束力(《信托法重述(第三版)》第13条)
    • 双重法律关系:同时涉及赠与合同关系与推定信托关系,受益人可主张衡平法救济。
  3. 典型应用场景

    常见于遗嘱继承纠纷,例如美国判例《Bain v. Lescher》中,立嘱人用“urgent request”要求妻子将剩余遗产捐给教会,最终被法院认定为有效信托(案例来源:Westlaw法律数据库)。中国《信托法》第8条虽未直接规定此类信托,但可通过“民事法律行为默示形式”条款进行类推适用。

网络扩展解释

“恳求的信托”(Precatory Trusts)是一种特殊的信托形式,其核心在于法院通过推定遗嘱中的“恳求性语言”来设立信托关系,以实现遗嘱人的真实意愿。以下是详细解释:

1.基本定义

2.法律特征

3.与普通信托的区别

4.实际应用意义

5.法律依据与争议

如需进一步了解信托的通用定义或法律框架,可参考《信托法》相关条款(如、4、5)。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

膀胱透照检查苯亚乙基诚恳的弹簧支承的挡板大翼软骨德拉姆管分类归并生成程序国际准备库结核性滑膜炎激励的静态载子调制拷问室可互换配件垒手粒性白细胞离心开关卵清蛋白普通资产起泡器其他杂费企业信息控制设计压缩比视网膜皮质收容所痢疾甩卖碳酸氢铵外围转换程序微型盒式