
cogency
agree; be willing to; consent
anxious; be sure to; chip; chop; correspond to; cut; eager; knife; log; shear
shive; slice
【醫】 cutting; incise
"肯切"是一個中文形容詞,主要包含兩層含義,在漢英詞典中通常對應不同的英文表達:
懇摯而迫切;真誠而急切:
形容态度、言辭、請求等發自内心且非常急切,帶有真摯的情感色彩。
英文對應詞: earnest, sincere and urgent, heartfelt and pressing
例句:
來源參考: 《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館。
來源參考: 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,《現代漢語大詞典》,上海辭書出版社。
準确而貼切;恰當:
形容表達、描述、比喻等非常精準,恰到好處,完全符合實際情況或要求。
英文對應詞: precise and appropriate, apt, fitting, to the point
例句:
來源參考: 《現代漢語規範詞典》,外語教學與研究出版社,語文出版社。
來源參考: 北京大學中國語言學研究中心CCL語料庫(檢索驗證常用搭配)。
“肯切”的核心在于強調“真摯迫切”或“精準恰當”的特質。在翻譯和理解時,需根據具體語境判斷其側重的是情感上的真誠急切(earnest, sincere and urgent),還是表達上的準确到位(precise, apt)。
“肯切”是一個存在争議的詞語,根據搜索結果分析如下:
詞義辨析
多數資料顯示,“肯切”可能是“懇切”的誤寫。正确寫法應為“懇切”,表示态度真誠、言辭迫切,如“言辭懇切”“态度懇切”。
古籍中的用法
在《風俗通》《晉書》等古籍中,“肯切”曾被使用,例如“章表肯切”(《晉書·山濤傳》),但現代漢語中已逐漸被“懇切”取代。
英文翻譯
權威詞典将其譯為“cogency”,指語言或邏輯的說服力強,但此翻譯更貼近“懇切”的語境。
使用建議
示例:
“他肯切的眼神打動了衆人”(實際應為“懇切”),或“馮雲見對方态度肯切”(來自網絡造句)。
建議優先使用“懇切”以避免歧義,若需引用古籍需标注原文。
比妥耳補充電勢蒼穹産量下降初神經元迪爾克氏原纖維疊線圖丁二酰膽鹼二苯環庚啶發碼幹擾預測功能性腰背痛哈喇度航海法規禾木樹脂晦澀檢查孔結腸小袋蟲晶狀體後纖維組織形成顆粒性構造口令保護流阻輪列花模拟乘法器茄科輸出屬性四氧化四金燙外彙貼水