可分隔的英文解釋翻譯、可分隔的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 separable
分詞翻譯:
可的英語翻譯:
approve; but; can; may; need; yet
分隔的英語翻譯:
space
【化】 partitioning
【醫】 abjoint; abjunction; partition; segregation; septation
專業解析
“可分隔的”在漢英詞典中的詳細解釋(側重語言學視角)
“可分隔的”作為一個漢語詞彙,在漢英詞典中主要對應英文術語“separable”。其核心含義描述的是某些語言單位(尤其是複合動詞)的組成部分可以被拆分開來使用的特性。這一概念在語言學習中,特别是學習德語等擁有豐富可分動詞(trennbare Verben)的語言時尤為重要。以下是其詳細解釋:
-
核心詞義與定義:
- “可分隔的” (kě fēn gé de):指一個詞語(尤其是動詞)由前綴和詞幹兩部分組成,在句子實際使用時,此前綴可以與詞幹分離,移動到句子的其他位置(通常是句末)。其英文直譯為“separable”,強調“能夠被分開”的特性。
- 英文對應詞:separable 。
-
語法特征與應用場景:
- 該術語最典型的應用是描述“可分動詞” (separable verbs) 或“可分前綴” (separable prefixes)。
- 在德語中,許多動詞由前綴(如 ab-, an-, auf-, aus-, ein-, mit-, vor-, zu- 等)和基本動詞詞幹構成。在陳述句現在時/過去時中,這些前綴需要與動詞詞幹分離:
- 例如:德語動詞 anrufen (打電話)。不定式:anrufen; 現在時:Ich rufe meine Mutteran. (我給我媽媽打電話。) 這裡,前綴 an- 被分離并置于句末。
- 這種“可分隔性”是這類動詞的關鍵語法特征,決定了它們在句子中的形态變化和語序位置。理解一個動詞是“可分隔的”對于正确構造德語句子至關重要 。
-
語言學習中的重要性:
- 識别動詞是否為“可分隔的”是學習德語、荷蘭語等語言語法規則的基礎環節之一。學習者需要掌握哪些前綴是可分的,并熟悉其在不同時态和句型中的分離規則。
- 掌握“可分隔動詞”的用法直接影響語言表達的準确性和流利度。誤用(如未将可分前綴移至句末)會導緻語法錯誤(參考權威語法著作)。
“可分隔的”在漢英詞典中譯為“separable”,核心含義指某些詞語(尤指動詞)的組成部分(主要是前綴)在實際句子中可以與主體部分分離并移動位置的特性。這一概念是理解和正确使用德語等語言中“可分動詞”的關鍵語法點,對語言學習者掌握準确語序和動詞變位具有重要實踐意義。
網絡擴展解釋
“可分隔的”指某物或某概念具備被分開、隔斷的可能性或特性,通常體現在物理空間、抽象關系或數學邏輯中。以下是詳細解釋:
一、核心定義
“可分隔的”由“可”(表示可能性)和“分隔”(隔開、分離)組成,意為能夠通過一定方式被劃分或隔斷。例如:
- 物理空間:如“房間可分隔成獨立區域”;
- 抽象關系:如“數據集可分隔為不同子集”。
二、應用場景
- 建築與空間設計
例如通過牆體、屏風等将大空間隔成多個功能區域,如提到的“用天花闆分隔空間”。
- 數學與邏輯
數學中的“分割”指将區域分解為互不重疊的子部分(如所述),例如實數集的分劃定理。
- 社會關系
形容因距離、時間等因素導緻的人或事物分離,如“夫妻分隔兩地”。
三、與近義詞的差異
- 可分割的:更強調整體被拆分(如的數學分劃);
- 可隔離的:側重阻斷聯繫而非物理分離;
- 可分隔的:涵蓋物理隔斷與抽象分離雙重含義。
提示:若需了解具體領域(如數學)的分隔規則,可參考相關專業資料。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
巴貝斯氏療法背部下的大氣排洩氣管電動電位法律準則腹腔膨大服務時間工藝發展過程成員函數分布數據庫合理性檢查鍵孔痙攣性尿空間位阻的藍膿類鼻疽脈絡墨西哥海灣配子激素前交通動脈氫化三羰基铑商業信托射線馳駛控制系統受害者心理學水母樞機束狀紋投稿者外科膠微分檢驗法