
【計】 denotation token
"标志"與"記號"在漢英詞典語境中存在細微差異。根據《現代漢語詞典》和權威英語學習詞典的釋義:
标志(biāozhì) 對應英文"sign"或"landmark",指具有代表性或象征意義的視覺符號。牛津高階英漢雙解詞典定義其為"an object, event or fact that shows that sth exists or is happening",如交通标志(traffic sign)屬于此類。
記號(jìhào) 英語譯為"mark"或"notation",側重人為标注的識别符號。劍橋詞典解釋為"a small area of damage or a written or printed symbol",如校對記號(proofreader's mark)和樂譜記號(musical notation)。
語義區别 《朗文當代英語大辭典》指出,"sign"強調自然形成的指示功能,而"mark"側重人為刻意的标識行為。例如自然形成的路标屬于"sign",刻意刻畫的劃痕屬于"mark"。
構詞特征 韋氏詞典标注"sign"源自古法語"signe",而"mark"源自日耳曼語"markō",詞源差異導緻二者在英語中的使用場景不同。漢語中"标志"多用于抽象象征,"記號"側重具體标識。
“标志”與“記號”是漢語中易混淆的詞彙,以下是綜合多來源的詳細解釋:
基本定義
指表明事物特征的符號或事物本身,具有識别、象征功能。例如地圖圖例、商标等。其繁體可寫作“标識”,作動詞時表示“标明特征”(如“這條公路的建成标志着城市發展進入新階段”)。
延伸特性
基本定義
指為輔助識别、記憶而制作的标記,形式多樣(如符號、數字、圖形),常見于日常标注或臨時記錄。例如書本劃重點的符號、行李标籤等。
功能特點
維度 | 标志 | 記號 |
---|---|---|
用途 | 象征性、長期性、規範性 | 輔助性、臨時性、隨意性 |
法律效力 | 可受保護(如商标) | 無法律約束 |
設計複雜度 | 需專業設計 | 簡單直接 |
示例對比:
如需進一步了解具體場景應用,可參考來源網頁中的例句和行業案例。
膀胱前疝奔流常現棘唇線蟲詞素變體粗的輕溶劑石腦油彈性的二孔的耳膿溢妨害公共利益的行為福克爾氏試驗枸橼酸噴托維林光周期現象骨質性關節強硬互惠活期貸款甲丙哌啶激動性失眠績效記帳方法康絲定連帶責任菱形管青黴噻唑酰多聚賴氨酸企業基金乳液共聚薩爾科夫斯基試驗松套連接酸敗聽覺缺失微進化