月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

标引語言英文解釋翻譯、标引語言的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 index language; indexing language

分詞翻譯:

标的英語翻譯:

mark; sign
【醫】 guide; mark; marker; scale

引語的英語翻譯:

speech; text

言的英語翻譯:

character; say; speech; talk; word

專業解析

标引語言(Indexing Language)是信息組織領域的核心概念,指通過規範化的詞彙、符號或規則系統對信息資源進行描述和标識的專業語言體系。其本質特征體現在三方面:

  1. 結構化語義表達

    标引語言通過受控詞表(如《中國圖書館分類法》)、分類代碼(例如《國際十進分類法》UDC)或元數據标準(如都柏林核心元數據DCMI)建立概念間的層級同和相關關系,例如"人工智能"對應代碼TP18,下位概念包含"機器學習"和"神經網絡"。

  2. 跨語言映射功能

    在漢英對照場景中,标引語言需實現概念對等,如《漢語主題詞表》将"标引語言"對應為"Indexing Language",并與美國國會圖書館标題表(LCSH)建立映射關系。這種雙語對照能力支撐着國際學術數據庫的跨語言檢索。

  3. 信息檢索優化機制

    标引語言遵循ISO 25964國際标準,通過語義消歧(例如區分"病毒"的生物學與計算機學含義)、詞形規範(如統一"3D打印"與"三維打印")提升檢索效率。美國國家醫學圖書館的MeSH詞表即通過14種語義關系實現醫學文獻的精準标引。

權威參考文獻:

網絡擴展解釋

标引語言是信息組織和檢索領域的核心概念,以下是其詳細解釋:

一、定義與性質

标引語言是一種人工語言,專為文獻标引與檢索需求設計。它通過規範化的詞彙或代碼系統,描述文獻的内容特征(如主題概念)和部分外表特征,同時揭示概念間的關聯性。作為标引者與檢索者之間的交流媒介,具有簡明性、單一性和關聯性三大特點。

二、核心功能

  1. 特征标引:對文獻内容進行主題分析和特征提取
  2. 信息組織:系統化整合大量文獻資源,建立邏輯關聯
  3. 檢索優化:通過規範标識符匹配标引用語與檢索用語
  4. 語義控制:消除自然語言歧義,确保标引一緻性

三、類型劃分

根據應用場景可分為:

四、應用場景

主要應用于圖書館、數據庫建設和文獻檢索系統,通過賦予文獻标準化的檢索标識(如分類號、主題詞等),實現資源的高效組織與精準檢索。

需注意标引語言與自然語言的核心區别在于其受控性——所有詞彙需經嚴格規範化處理,避免一詞多義或多詞一義現象,這種特性使其成為提升信息檢索效率的關鍵工具。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

白膜螺菌.黑白螺菌闆層貝特曼氏試驗并腦獨眼畸胎玻璃沙布不經濟的開采遞增比率保險單付款承擔人高強度高鐵色素公司創辦人甲基·戊基乙炔鑒定試驗睫狀小帶急劇制動記錄溫度計開放式操作系統可分頁分區卵冠摩西律撓性軟管泵歐洲人日光性痤瘡三聯單視網膜斷離瞬時繼電器酸堿電離論髓管網特殊模砂