月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

據告稱重量英文解釋翻譯、據告稱重量的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 said to weigh

分詞翻譯:

據的英語翻譯:

according to; depend on; evidence; occupy

告的英語翻譯:

accuse; ask for; inform; notify; tell

稱的英語翻譯:

balance; call; fit; name; say; state; term; weigh up

重量的英語翻譯:

weight; heft
【化】 weight
【醫】 baro-; weight; wt.
【經】 weight

專業解析

"據告稱重量"是國際貿易及物流領域中常見的中文術語,其核心含義指根據申報方提供的數據記錄的貨物重量。該表述由三部分構成:"據告"對應英文"as reported",強調信息來源的間接性;"稱"指測量行為(weighing);"重量"即物理量值(weight)。

在權威漢英詞典中,《牛津現代漢英綜合大詞典》将其英譯為"declared weight"并标注其使用場景為海關申報,表明該術語具有法律效力屬性。美國運輸安全管理局(TSA)在《國際貨運術語指南》中進一步解釋,該數值可能包含估算成分,與"實測重量"(actual weight)存在本質差異,建議商務合同明确約定以實測數據為結算依據。

中國海關總署2023年修訂的《進出口貨物申報規範》特别指出,當申報重量與實際稱量結果偏差超過5%時,申報方需承擔重新計量的連帶費用。這種制度設計既保障了貿易效率,又通過責任劃分維護了交易安全,體現該術語在實務中的平衡作用。

網絡擴展解釋

“據告稱重量”是一個具有特定使用場景的短語,其含義需拆分理解:

一、字詞解析

  1. 據:此處意為“根據、依據”,表示信息來源的可靠性。
  2. 告稱:由“告知”和“聲稱”組合而成,指通過正式報告或聲明提供的信息。
  3. 重量:物體受重力作用産生的力的大小,常用單位為牛頓(N)。在口語中常與“質量”混用,但物理定義不同。

二、整體含義

該短語表示“根據他人報告/聲明中提供的重量數據”,常見于貿易、物流或法律文件,用于表明重量信息來源于第三方或對方單方面聲明,可能隱含對數據準确性的保留态度。

三、使用場景

四、注意事項

該表述可能暗示重量未經核實,需結合具體語境判斷其法律效力。在物理專業領域使用時,需注意區分“重量(重力)”與“質量”的差異。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿-岡二氏法殘廢金唇牙槽的搓合大腦穹窿東茛菪屬鍛頭二丁砜二分法公司資産籌資固定盤航程中止結節麻風頸舌軸的集體标準兩染性冒口進模口密度難度内容平底乳缽葡萄糖酮醛強制拍賣視覺障礙歲出保留數準備碳變阻器同族體土的