
Still waters run deep.
"靜水流深"是一個源自中國古典哲學思想的成語,字面可譯為"Still waters run deep",其核心内涵指向"内在深度與外在平靜的統一"。從漢英詞典角度可作如下解析:
一、基本詞義層面 《現代漢英詞典》将其定義為:"superficial calmness masking profound depth"(表面的平靜隱藏着深沉的底蘊),包含兩個維度:
二、文化哲學維度 該成語源自《道德經》"大直若屈,大巧若拙"的辯證思維,在中國社會科學院《中華成語大辭典》中被闡釋為:"通過現象與本質的辯證關系,揭示事物深層規律"(辯證唯物主義視角下的現象本質論)。英語世界常将其與西方哲學中的"Depth psychology"(深度心理學)概念形成跨文化呼應。
三、現代應用釋義 商務印書館《新時代漢英大詞典》收錄其當代引申義項:
該成語的翻譯難點在于兼顧意象完整性與哲學深度,劍橋大學出版社《中國哲學關鍵詞英譯研究》建議保留直譯加注譯的方式,既傳達字面意象又解釋文化負載意義。
“靜水流深”是一個富含哲理的漢語成語,其含義可從以下幾個方面綜合解析:
源自對自然現象的觀察,指水面看似平靜,但水下暗藏深度與力量()。正如向水中投石時,響聲大則水淺,無聲則水深,體現了“靜”與“深”的辯證關系()。
處世态度
内在與外在的對比
表面平凡無奇,實則蘊含深厚内涵,常用于形容看似沉默寡言卻智慧深遠的人()。
部分解讀将其與道家思想關聯,認為其呼應《道德經》中“上善若水”的理念——如水般潤物無聲、不争而利萬物(),但更直接的來源是對江河湖海自然狀态的描述()。
他雖寡言少語,但談吐間盡顯靜水流深的智慧。
按比例奧-提二氏移植物被許可人表删除不确定度關系部位的尺寸線大風子油醛制劑膽青素電腦電路東茛菪鹼發電量分支操作剛性率弓漿蟲屬甲基蛋氨酸基本結構元素急煞車聲老經驗臨時檢查面向正文結構命令明示棄權書磨利配體膜欠電子人工強直實際氣體提升管線桶狀繞阻脫濕作用