月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

精萃的英文解釋翻譯、精萃的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

quintessential

分詞翻譯:

精萃的英語翻譯:

pick; quintessence

專業解析

"精萃"在漢英詞典中的核心釋義為"提煉出的精華部分",其語義内涵包含三層維度:

  1. 物質提煉

    指通過物理或化學工藝從原料中提取的有效成分,如植物精萃(plant extract)或礦物精萃(mineral concentrate)。這種用法常見于化妝品行業,如《現代漢語詞典》第七版指出該詞具有"物質提純"的工藝屬性。

  2. 文化抽象

    在社會科學領域引申為文化精髓的凝結,對應英文"quintessence"。牛津大學出版社《漢英大詞典》收錄該詞時特别标注其哲學語境用法,指代事物最本質的構成要素。

  3. 品質表征

    作為形容詞使用時,描述經過優化的高級形态,相當于英語中的"refined"或"distilled"。商務印書館《當代漢語詞典》例證顯示,該詞常與"技藝""服務"等抽象名詞搭配,強調品質的優化提升。

詞源考證顯示,"精"取《說文解字》"擇米也"的本義,強調篩選過程;"萃"從《易·彖傳》"聚也"演化,二字複合後形成動态優化過程與優質結果的語義統一。該構詞規律在《漢字源流精解》中有系統論述。

網絡擴展解釋

根據多來源信息綜合分析,“精萃”這一詞語存在較大争議,以下是詳細解析:

一、詞語性質辨析

  1. 正确詞形應為「精粹」

    • 根據《漢典》和語言學者趙所生的考證,“精粹”才是規範詞形,指代“精純純粹”或“事物精華部分”,如《漢書·刑法志》中的引用。
    • “精萃”未被權威辭書收錄,屬于常見誤寫。其誤用可能源于“萃”有聚集義(如“萃取”“荟萃”),但與“精華”無關。
  2. 實際使用中的混淆現象

    • 部分化妝品文案(如、2)使用“精萃”代指産品精華成分,這屬于商業宣傳中的不規範用詞。
    • 、5顯示部分使用者将二者等同,但實際“菁萃”同樣為錯誤詞形。

二、語義對比

詞語 構成解析 核心語義 例證
精粹 精+粹(純粹) ①形容詞:精純純粹
②名詞:事物精華
漢典引《漢書》
精萃 精+萃(聚集) 無規範語義
(錯誤組合)
明确指出其錯誤性

三、使用建議

  1. 在正式書面表達中,應統一使用「精粹」。
  2. 若見到「精萃」,需結合語境判斷:
    • 商業文案中可能特指提取物(如的化妝品成分)
    • 日常文本中多為筆誤,建議修正為「精粹」。

建議通過《現代漢語詞典》等權威工具書驗證詞形,避免受網絡不規範用法影響。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

包辦超短波發射機倒轉代換分析試驗室割開庚腈光感受的函數調用語義學假極期腳趾甲記錄成本胫骨幹指數精密的冷幹法膦甲酸鈉馬眼罩鎂鐵礦歐姆氏器械羟基氯針菌素氣力鑿請求級路軀體感覺容許參數乳糜化色标準通信用戶程式圖利的唾手可得的未成年期微粒直徑顆粒直徑