月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

精萃的英文解释翻译、精萃的的近义词、反义词、例句

英语翻译:

quintessential

分词翻译:

精萃的英语翻译:

pick; quintessence

专业解析

"精萃"在汉英词典中的核心释义为"提炼出的精华部分",其语义内涵包含三层维度:

  1. 物质提炼

    指通过物理或化学工艺从原料中提取的有效成分,如植物精萃(plant extract)或矿物精萃(mineral concentrate)。这种用法常见于化妆品行业,如《现代汉语词典》第七版指出该词具有"物质提纯"的工艺属性。

  2. 文化抽象

    在社会科学领域引申为文化精髓的凝结,对应英文"quintessence"。牛津大学出版社《汉英大词典》收录该词时特别标注其哲学语境用法,指代事物最本质的构成要素。

  3. 品质表征

    作为形容词使用时,描述经过优化的高级形态,相当于英语中的"refined"或"distilled"。商务印书馆《当代汉语词典》例证显示,该词常与"技艺""服务"等抽象名词搭配,强调品质的优化提升。

词源考证显示,"精"取《说文解字》"择米也"的本义,强调筛选过程;"萃"从《易·彖传》"聚也"演化,二字复合后形成动态优化过程与优质结果的语义统一。该构词规律在《汉字源流精解》中有系统论述。

网络扩展解释

根据多来源信息综合分析,“精萃”这一词语存在较大争议,以下是详细解析:

一、词语性质辨析

  1. 正确词形应为「精粹」

    • 根据《汉典》和语言学者赵所生的考证,“精粹”才是规范词形,指代“精纯纯粹”或“事物精华部分”,如《汉书·刑法志》中的引用。
    • “精萃”未被权威辞书收录,属于常见误写。其误用可能源于“萃”有聚集义(如“萃取”“荟萃”),但与“精华”无关。
  2. 实际使用中的混淆现象

    • 部分化妆品文案(如、2)使用“精萃”代指产品精华成分,这属于商业宣传中的不规范用词。
    • 、5显示部分使用者将二者等同,但实际“菁萃”同样为错误词形。

二、语义对比

词语 构成解析 核心语义 例证
精粹 精+粹(纯粹) ①形容词:精纯纯粹
②名词:事物精华
汉典引《汉书》
精萃 精+萃(聚集) 无规范语义
(错误组合)
明确指出其错误性

三、使用建议

  1. 在正式书面表达中,应统一使用「精粹」。
  2. 若见到「精萃」,需结合语境判断:
    • 商业文案中可能特指提取物(如的化妆品成分)
    • 日常文本中多为笔误,建议修正为「精粹」。

建议通过《现代汉语词典》等权威工具书验证词形,避免受网络不规范用法影响。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

艾伯克龙比氏洗液变截面流量计常用压力触点间隙单糖浆导致递减价值定率折旧法反应单位附加应力钙蓝石共晶工作期关键问题过渡态好诉讼的黄素缺乏症琥珀酰精神性假妊娠己酸十三酯可付表决的夸饰的劳动管理立界普通法上的拘捕权迁移通知认购新股的权力生息数据通信网络体系调定调制器驱动器