月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

敬稱的英文解釋翻譯、敬稱的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

honorific

分詞翻譯:

敬的英語翻譯:

respect; respectfully

稱的英語翻譯:

balance; call; fit; name; say; state; term; weigh up

專業解析

“敬稱”在漢英詞典中的定義及語言特征分析

一、核心語義與詞典釋義 “敬稱”指為表達尊重而使用的特定稱謂,其英語對應詞為“honorific title”。該詞由“敬”(表達尊敬)與“稱”(稱呼)兩個語素構成,體現漢語稱謂系統的禮俗特征。根據《現代漢語規範詞典》,其定義為“表示尊敬的稱呼”,如“閣下”“令尊”等特定用語均屬此類。

二、語用功能分類

  1. 職務性敬稱:多用于正式場合,如“部長先生”(Mr. Minister)的英譯形式
  2. 親屬關系敬稱:包含“令”“尊”等前綴,例如“令堂”(your honored mother)
  3. 泛尊稱形式:包括“先生”“女士”等跨文化通用稱謂
  4. 曆史性敬稱:如古代使用的“陛下”“殿下”等遺存形式

三、跨文化對比研究 相較于英語honorifics多用于宗教或王室語境(如Your Majesty),漢語敬稱系統具有更強的社會關系指向性。牛津大學出版社《漢英社會稱謂語對比研究》指出,漢語敬稱包含更多親屬關系标記,反映傳統宗法制度的影響。

四、現代應用演變 普通話推廣過程中,部分傳統敬稱(如“足下”“鈞座”)已逐漸退出日常使用,但法律文書、外交辭令等正式語境仍保留着完整的敬稱體系。商務印書館《現代漢語敬辭手冊》收錄的436個現代常用敬稱中,約23%具有直接對應的英語表達形式。

網絡擴展解釋

關于“敬稱”的詳細解釋如下:


定義

敬稱是表示尊敬或客氣的稱呼,又稱“尊稱”,主要用于社會交往中體現對他人身份、地位或關系的尊重。其結構由“敬”(表尊敬)和“稱”(稱呼)組成,強調禮儀性和文化傳統。


主要分類與用法

  1. 對帝王的敬稱

    • 常用詞:萬歲、聖上、天子、聖駕、陛下
    • 來源:古代帝王被視為“受命于天”,故稱“天子”;“陛下”原指宮殿台階下的侍者,後借代帝王。
  2. 對将帥的敬稱

    • 常用詞:麾下
    • 適用場景:多用于軍隊或武職官員。
  3. 對他人及親屬的敬稱

    • 令:用于對方親屬,如令尊(父親)、令堂(母親)、令郎(兒子)、令愛(女兒)。
    • 尊:用于與對方相關的人或物,如尊上(父母)、尊府(父親)、尊意(對方意見)。
    • 賢:用于平輩或晚輩,如賢弟、賢侄。
  4. 對已故者的敬稱

    • 先:表敬意且指已故,如先考(父親)、先慈(母親)、先賢(有才德者)。
  5. 其他通用敬稱

    • 閣下、足下:適用于外交或平輩交往。
    • 君、公、夫子:對尊長或品高者的泛稱。

特殊說明

如需更多示例或具體語境用法,可參考來源網頁中的詳細列舉。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安托菲辛部分派生不容争辯的蠶黃疸黴素撤職純電阻辭謝調任調正對稱二苯脲-4,4'-二甲酸二丙酯放射學的雇工部門國内水上運輸保險合一季铵氯化物交界的雞頭虱鱗虱屬立體X線片測定法螺形射束天線難解決的問題惱怒歐洲赤松油陪替氏試驗配置索引青年弓人工效率報告人類的共同財産熱水浴石碑