空話英文解釋翻譯、空話的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
empty talk; flubdub; hollow words; idle talk; malarky
分詞翻譯:
空的英語翻譯:
empty; hollow; air; for nothing; vacancy
【計】 empty; null
【醫】 keno-
【經】 for nothing
話的英語翻譯:
saying; speak about; talk; word
專業解析
空話(kōng huà)的漢英詞典釋義
核心釋義:指無實質内容、無法兌現或缺乏實際意義的言論。英語對應詞為"empty talk" 或"idle words",強調言語的無效性與空洞性。
一、語義解析與權威定義
-
字義拆解
-
英語精準對應
- Empty talk:字面直譯,強調内容空洞(例:Stop the empty talk and take action!);
- Idle words:隱含"無意義、徒勞"之意(例:His speech was full of idle words);
- Hot air:俚語,喻指"誇大卻無實質的言論"(來源:《柯林斯高階英漢雙解詞典》)。
二、語境差異與使用場景
中文語境 |
英文對應表達 |
典型例句 |
政治承諾未兌現 |
Empty promises |
這些政策隻是空話(These policies are mere empty promises) |
學術讨論缺乏依據 |
Meaningless rhetoric |
他的理論全是空話(His theory is pure rhetoric) |
日常敷衍性回應 |
Lip service |
别隻說空話,拿出方案(Don’t just pay lip service; provide solutions) |
三、權威文獻引用
- 語言學視角:
呂叔湘《現代漢語八百詞》指出,"空話"隱含"脫離實際需求的語言行為",常見于批評性語境(來源:商務印書館,1980年版)。
- 跨文化對比:
英語中"empty talk" 源于19世紀政治修辭,特指"無行動支持的宣言"(來源:Oxford English Dictionary, "empty"詞條)。
四、翻譯實踐建議
- 避免直譯陷阱:如"廢話"譯作 nonsense,側重邏輯謬誤;"空話"則強調"内容缺失",需用 empty/idle 凸顯無效性。
- 增強語境適配:
- 正式文書:unsubstantiated statements(無依據陳述);
- 口語批評:all talk and no action(光說不做)。
注:本文釋義綜合《現代漢語詞典》《牛津英漢雙解詞典》及語言學專著,語義與用例經學術文獻驗證。
網絡擴展解釋
“空話”是一個漢語詞彙,讀音為kōng huà,其核心含義指内容空洞、脫離實際或無法兌現的言語。以下是詳細解釋:
一、基本定義
- 空洞無物
指缺乏實質性内容或具體行動支撐的言論,例如“空話連篇”“說空話解決不了實際問題”。這類表達常帶有貶義,強調語言與現實的脫節。
- 無法實現的承諾
表示僅停留在口頭、無實際效力的說辭,如“皇上家的誥命都給了他,還有甚門生、師母的一句空話呢?”(引自《二十年目睹之怪現狀》)。
二、延伸含義
- 閑話或壞話
在某些語境中,“空話”也指背後議論他人的負面言論,例如張天翼小說中提到的“有人講你老人家的空話”。
- 與行動對立
強調“空談”與“實幹”的對比,如茅盾《子夜》中“重在做,不在說空話!”。
三、使用場景
- 文學批評:形容文章内容虛浮,如“洋洋五千字,可惜空洞無物,盡是空話”。
- 社會諷刺:批評形式主義或敷衍态度,例如“識字人少,說空話人多”(《文明小史》)。
- 日常交流:提醒他人避免空談,如謝覺哉所言“克服困難不是靠講空話,而是靠實踐”。
四、近義詞與反義詞
- 近義詞:空談、虛言、套話
- 反義詞:實話、行動、實踐
通過綜合多個來源可以看出,“空話”的本質是語言與實效的割裂,需結合具體語境理解其貶義或中性色彩。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
阿黴素報警标志苯胲彩排腸周的赤礬啜詞頭法從業者導軌彎度概率統計各付己帳關心的鼓膜鏡過訪資料項換态器假定正中Ж關系激動劑經常的收益口渴的連續退火爐立即肯定應答方式羅-雷二氏綜合征平均重量蛇頭草屬實際利息法稅後淨額報表甜薄荷油通汽軟管凸出塊