空话英文解释翻译、空话的近义词、反义词、例句
英语翻译:
empty talk; flubdub; hollow words; idle talk; malarky
分词翻译:
空的英语翻译:
empty; hollow; air; for nothing; vacancy
【计】 empty; null
【医】 keno-
【经】 for nothing
话的英语翻译:
saying; speak about; talk; word
专业解析
空话(kōng huà)的汉英词典释义
核心释义:指无实质内容、无法兑现或缺乏实际意义的言论。英语对应词为"empty talk" 或"idle words",强调言语的无效性与空洞性。
一、语义解析与权威定义
-
字义拆解
-
英语精准对应
- Empty talk:字面直译,强调内容空洞(例:Stop the empty talk and take action!);
- Idle words:隐含"无意义、徒劳"之意(例:His speech was full of idle words);
- Hot air:俚语,喻指"夸大却无实质的言论"(来源:《柯林斯高阶英汉双解词典》)。
二、语境差异与使用场景
中文语境 |
英文对应表达 |
典型例句 |
政治承诺未兑现 |
Empty promises |
这些政策只是空话(These policies are mere empty promises) |
学术讨论缺乏依据 |
Meaningless rhetoric |
他的理论全是空话(His theory is pure rhetoric) |
日常敷衍性回应 |
Lip service |
别只说空话,拿出方案(Don’t just pay lip service; provide solutions) |
三、权威文献引用
- 语言学视角:
吕叔湘《现代汉语八百词》指出,"空话"隐含"脱离实际需求的语言行为",常见于批评性语境(来源:商务印书馆,1980年版)。
- 跨文化对比:
英语中"empty talk" 源于19世纪政治修辞,特指"无行动支持的宣言"(来源:Oxford English Dictionary, "empty"词条)。
四、翻译实践建议
- 避免直译陷阱:如"废话"译作 nonsense,侧重逻辑谬误;"空话"则强调"内容缺失",需用 empty/idle 凸显无效性。
- 增强语境适配:
- 正式文书:unsubstantiated statements(无依据陈述);
- 口语批评:all talk and no action(光说不做)。
注:本文释义综合《现代汉语词典》《牛津英汉双解词典》及语言学专著,语义与用例经学术文献验证。
网络扩展解释
“空话”是一个汉语词汇,读音为kōng huà,其核心含义指内容空洞、脱离实际或无法兑现的言语。以下是详细解释:
一、基本定义
- 空洞无物
指缺乏实质性内容或具体行动支撑的言论,例如“空话连篇”“说空话解决不了实际问题”。这类表达常带有贬义,强调语言与现实的脱节。
- 无法实现的承诺
表示仅停留在口头、无实际效力的说辞,如“皇上家的誥命都给了他,还有甚门生、师母的一句空话呢?”(引自《二十年目睹之怪现状》)。
二、延伸含义
- 闲话或坏话
在某些语境中,“空话”也指背后议论他人的负面言论,例如张天翼小说中提到的“有人讲你老人家的空话”。
- 与行动对立
强调“空谈”与“实干”的对比,如茅盾《子夜》中“重在做,不在说空话!”。
三、使用场景
- 文学批评:形容文章内容虚浮,如“洋洋五千字,可惜空洞无物,尽是空话”。
- 社会讽刺:批评形式主义或敷衍态度,例如“识字人少,说空话人多”(《文明小史》)。
- 日常交流:提醒他人避免空谈,如谢觉哉所言“克服困难不是靠讲空话,而是靠实践”。
四、近义词与反义词
- 近义词:空谈、虚言、套话
- 反义词:实话、行动、实践
通过综合多个来源可以看出,“空话”的本质是语言与实效的割裂,需结合具体语境理解其贬义或中性色彩。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
阿比奥宁本钱不附条件的债券不能做到的条件成效程序变压冲刷穿透效应出口贸易单据葱郁醋酰化的代收各种款项杜-阿二氏肌萎缩多开帐款复型焊铜角鱼浸入式热电偶高温计开放系统体系结构可溶性品红空气微分计连续槽莫尔加尼氏支持带皮橡板铅板青牛胆根软水三烯胆色素核十二