月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

未完成的建設工程英文解釋翻譯、未完成的建設工程的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 uncompleted constructed works

分詞翻譯:

未的英語翻譯:

not

完成的英語翻譯:

accomplish; finish; fulfil; achieve; acquit; complete; go through with
【計】 finish; put-through
【化】 make good
【醫】 eetelechy

建設的英語翻譯:

build; construct
【經】 construction

工程的英語翻譯:

engineering; project; work
【機】 engineering; process

專業解析

在漢英詞典視角下,“未完成的建設工程”指已開工但尚未通過竣工驗收的工程項目。其核心特征包括:


一、法律定義與特征

根據《中華人民共和國建築法》第六十一條,建設工程需“竣工驗收合格後方可交付使用”。未完成工程指因資金中斷、合同糾紛、政策調整或技術問題導緻施工中止,未達到法定交付标準的項目。其法律狀态表現為:

  1. 物權歸屬待定:工程所有權與風險轉移存在争議(參見《民法典》第352條)。
  2. 合同履行障礙:承包方可能主張工程款優先受償權(《民法典》第807條)。
  3. 行政監管介入:住建部門可責令限期整改或依法處置(《建設工程質量管理條例》第58條)。

二、行業标準與技術要件

依據《建築工程施工質量驗收統一标準》(GB50300-2013):


三、中英文術語對照

中文術語 英文規範譯法 應用場景示例
未完成的建設工程 Unfinished Construction Project 合同糾紛中的标的物描述
停工工程 Suspended Construction Project 因資金鍊斷裂導緻的工程停滞
在建工程 Construction-in-Progress (CIP) 企業財務報表資産科目

四、風險與處置建議

  1. 安全隱患:裸露結構易引發坍塌事故(參見應急管理部《在建工程安全管理指南》)。
  2. 金融風險:開發商可能面臨抵押權人行使權利(《城市房地産抵押管理辦法》第40條)。
  3. 處置路徑:可通過項目轉讓、續建融資或司法拍賣實現資産盤活(參考最高人民法院《關于建設工程糾紛案件審理指南》)。

權威參考文獻

  1. 《中華人民共和國建築法》
  2. 《建設工程質量管理條例》(國務院令第714號)
  3. 《建築工程施工質量驗收統一标準》(GB50300-2013)
  4. 最高人民法院《關于審理建設工程施工合同糾紛案件適用法律問題的解釋(一)》
  5. 住建部《房屋建築和市政基礎設施工程竣工驗收管理辦法》

網絡擴展解釋

“未完成的建設工程”是指處于建設過程中但尚未達到竣工驗收标準或未全部完工的工程項目,具體含義和特點可綜合以下信息進行解釋:

1.基本定義

未完成的建設工程通常包括以下多種表述形式:

2.主要特征

3.常見原因

4.影響與處理建議

5.相關概念對比

如需更完整信息,可參考來源網頁(如、6、8等)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

保護産權訴狀苯甲酸基标準成本會計的單一計劃丙烷分餾分離腸系膜炎醇值剛好固有聲阻抗的實數部份幻方黃銅屑眼炎夾持器結腸右叢精制油槽船累賓氏試驗蓮花毛蟹蒙脫石綿棗兒二糖腦腳袢挪用補空拍賣買主喬姆斯層範式收盤書面許可契約通常的費用同奇偶性通信原語統一單位訂價外加的外起端