月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

屍橫遍野英文解釋翻譯、屍橫遍野的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

a field littered with corpses

分詞翻譯:

屍的英語翻譯:

cadaver; carcase; carcass; corpse; dead body

橫的英語翻譯:

across; sidelong; horizontal; transverse; perverse; unexpected

遍的英語翻譯:

all over
【計】 pass

野的英語翻譯:

limit; not in power; open country; rude; unrestrained; unruly; wild
【醫】 field

專業解析

"屍橫遍野"是中國古代戰争文學中極具畫面感的四字成語,字面直譯為"corpses scattered across the wilderness"。該詞組的核心意象由三個維度構成:空間維度上"遍野"強調死亡範圍之廣,視覺維度上"橫"字凸顯屍體的無序狀态,情感維度則通過血腥場景傳遞戰争的殘酷性。

在權威漢英詞典中,《新時代漢英大詞典》(第三版)将其英譯為"the field is strewn with corpses after a battle",精準保留了原文的戰争場景暗示和空間覆蓋感。美國漢學家Victor H. Mair在《哥倫比亞中國文學史》中指出,這類成語往往通過"視覺沖擊的具象化"實現情感傳遞(Columbia History of Chinese Literature, 2001)。

該成語最早可追溯至《東周列國志》中"屍橫遍野,血流成河"的對仗句式,這種雙重複現的修辭手法增強了場景的真實性。現代語境中,其應用已擴展至自然災害等大規模傷亡事件的文學化描述,如莫言《紅高粱家族》中對戰場景象的描寫就沿用了這一傳統意象。

網絡擴展解釋

“屍橫遍野”是一個漢語成語,常用于形容戰争或災難後慘烈的場景,具體解釋如下:

詞義解析

出處與演變

  1. 古代文獻:
    • 最早可追溯至隋朝祖君彥《檄洛州文》,用于描述戰亂後的慘狀。
    • 明代羅貫中《三國演義》多次使用,如第七回“堅驅大軍,殺得屍橫遍野”、第三十九回“殺得屍橫遍野,血流成河”,進一步強化其戰争意象。

用法與語境

例句與近義詞

補充說明

部分資料提到該成語可能源自更早的《檄洛州文》,但《三國演義》的引用使其廣為流傳。現代使用中需注意語境,避免對真實災難的輕率描述。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

備品配件不足抵償債務春情發動期磁化線非公開籌資含鐵動力儀器豪富狂橫振蕩結溫驚厥性谵妄記憶術肌異位科勒氏照明法濫用者兩對稱流木麥耶氏窦偏側大腦皮層切除前期盈餘前綴條件輕便起重機缺省緩沖器分配曲軸磨床熱導式熱量計肉桂醛三相交變電流鼠六鞭蟲調視幅度塗鋪器尾部諸肌