誓不洩密英文解釋翻譯、誓不洩密的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 under pledge of secrecy
分詞翻譯:
誓的英語翻譯:
oath; pledgeg; swear; vow
【法】 vow
不的英語翻譯:
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
洩密的英語翻譯:
blow the gaff; divulge a secret; tell
【法】 breach of confidence
專業解析
“誓不洩密”是一個中文短語,其核心含義在于鄭重承諾絕不洩露秘密信息。從漢英詞典的角度來看,其釋義和用法可以解析如下:
一、 核心含義解析
-
“誓” (Shì):
- 含義: 指“發誓”、“立誓”、“莊嚴地承諾”。強調承諾的嚴肅性、正式性和約束力。
- 英文對應: To swear; to vow; to pledge; to take an oath.
- 來源參考: 在漢語權威詞典如《現代漢語詞典》中,“誓”被定義為“表示決心依照說的話實行;發誓”。(參考來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. 《現代漢語詞典》. 商務印書館.)
-
“不洩密” (Bù Xièmì):
- 含義: “洩密”指洩露秘密,“不洩密”即“不洩露秘密”。
- 英文對應: Not to disclose secrets; not to leak confidential information; to maintain confidentiality.
- 來源參考: “洩密”在《現代漢語詞典》中的解釋為“洩露機密”。(參考來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. 《現代漢語詞典》. 商務印書館.)
二、 完整短語釋義
- “誓不洩密” (Shì Bù Xièmì):
- 字面與核心義: 莊嚴地發誓或承諾絕不洩露機密信息。這通常是在接觸到敏感或保密信息時做出的正式保證。
- 英文翻譯:
- To swear/seal a vow of secrecy. (強調宣誓的行為和保密義務的莊嚴綁定)
- To pledge/take an oath not to disclose secrets. (強調做出承諾或誓言)
- To vow to maintain confidentiality. (強調保持機密性的承諾)
- To be sworn to secrecy. (常用被動語态,表示受保密誓言約束的狀态)
- 語境與應用: 該短語常見于法律文件(如保密協議 NDA)、入職承諾、涉及國家秘密、商業秘密或個人隱私保護的場景。它體現了對信息保密的高度責任感和法律/道德約束。
- 來源參考: 在法律英語中,“sworn to secrecy”或“under oath of confidentiality”是常見的對應表達,體現了其法律約束力。(參考來源:法律術語數據庫,如《元照英美法詞典》或專業法律翻譯資源 Black's Law Dictionary)。
三、 法律與專業語境中的重要性
在法律和商業實踐中,“誓不洩密”往往通過籤署保密協議 (Non-Disclosure Agreement, NDA) 來具象化。協議中會明确規定保密信息的範圍、保密義務、期限以及違反義務的後果(如法律責任、賠償)。此時,“誓不洩密”就轉化為具有法律效力的合同義務。
來源參考: 保密協議(NDA)是商業和法律領域确保信息保密性的基石工具,其核心條款即圍繞“不洩密”義務展開。(參考來源:法律專業網站或實務指南,如 American Bar Association 的相關資源或 Investopedia 對 NDA 的解釋:https://www.investopedia.com/terms/n/nda.asp - 請注意,鍊接有效性需實時驗證,此處僅作示例,實際引用時需确保鍊接有效或僅注明來源名稱)。
網絡擴展解釋
“誓不洩密”是一個由中文詞彙組成的表達,其核心含義為通過鄭重承諾的方式保證不洩露秘密或機密信息。具體解析如下:
-
“誓”的含義
指“誓言”“發誓”,表示以嚴肅、莊重的态度作出承諾,帶有強烈的約束力。這種承諾往往涉及個人信譽、法律責任或道德義務(例如籤署保密協議、入職宣誓等場景)。
-
“不洩密”的含義
- 洩密:洩露秘密,即未經授權将應保密的信息告知他人。
- 不洩密:強調對機密信息的保護,可能涉及法律、職業或人際信任層面的責任(如企業技術機密、國家機密、個人隱私等)。
-
整體意義與使用場景
該表達常見于需要嚴格保密的領域:
- 法律層面:如籤署保密協議(NDA)時,承諾不洩露商業機密。
- 職業規範:醫生、律師等職業需對客戶信息守密,屬于職業道德要求。
- 日常生活:朋友間約定保密某件事時,也可能用類似表述(但無法律效力)。
-
違反後果
若違背誓言洩密,可能面臨法律追責(如賠償、刑事處罰)、職業聲譽損失或人際關系破裂等後果。
擴展說明:
在中文語境中,“誓不洩密”更偏向口語化表達,正式文件中多用“保密義務”“保守秘密”等術語。其核心精神是強調對信息保護的鄭重承諾與責任承擔。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
安全策略冰點測定法代碼名稱單元記錄設備導孔穿孔電刷編碼器地他唑抵銷錯誤二氯丙醇紡計存取共聚多酰氨光字符讀出器矽砂漿塗料過戶帳目烘烤油漆磺胺培林恢複的彙集型的接受者快餐櫃煉成焦的貿易支付協定奇肯定應答桡神經麻痹容許限度入學費上等紫膠摔下水冷式的數組元素下标