
【法】 discrepute; disgrace; opprobrium
在漢英詞典視角下,“不名譽的”是一個具有明确道德與法律内涵的形容詞,其核心含義及英譯如下:
一、核心釋義與英譯 “不名譽的”指喪失或損害名譽、聲望的;不光彩的;可恥的。其最貼切的英文對應詞為:
例:不名譽的行為(disreputable conduct)
例:不名譽的退役(dishonorable discharge)
例:不名譽的失敗(ignominious defeat)
二、語義辨析與使用場景 | 語義側重 | 適用英文詞彙 | 典型場景示例 | |------------------|-------------------|--------------------------------| | 社會評價低下 | Disreputable| 不名譽的職業(disreputable occupation) | | 違背道德準則 | Dishonorable | 不名譽的協議(dishonorable agreement) | | 公開的恥辱 | Ignominious| 不名譽的撤退(ignominious retreat) |
三、權威詞典釋義參考
《牛津高階英漢雙解詞典》
定義“disreputable”為“not respected in society, especially because of bad behaviour or moral character”(因品行不端或道德敗壞而不受社會尊重),對應中文“不名譽的;聲名狼藉的”。
來源:Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary, 9th Edition, ISBN 978-0194798785
《新世紀漢英大詞典》
明确标注“不名譽的”英譯為“disgraceful; dishonorable; ignominious”,并舉例“不名譽的行為”譯為“disgraceful conduct”。
來源:A New Century Chinese-English Dictionary, 2nd Edition, ISBN 978-7560075873
《布萊克法律詞典》
在法律語境中,“dishonorable”特指“違反職業或軍事道德規範”(contrary to professional or military ethical standards),如“dishonorable discharge”(不名譽退役)。
來源:Black's Law Dictionary, 11th Edition, ISBN 978-1539229759
四、語用差異與文化内涵
漢語“不名譽的”常隱含社會性恥辱(如家族蒙羞),而英語“disreputable/dishonorable”更強調個體責任與道德缺陷。例如:
結論
“不名譽的”在漢英轉換中需根據語境選擇對應詞:
其深層含義始終關聯社會聲譽的損害與道德價值的否定,需結合文化背景精準譯介。
“不名譽”是一個漢語詞語,指對個人或集體的聲名造成損害、缺乏體面的行為或狀态。以下是詳細解釋:
核心定義
該詞表示損害聲譽、不體面,常用于描述違背道德或社會規範的行為。例如:“做不名譽的事會讓人失去信任。”
詞語結構
使用場景
多用于正式語境或書面表達,如法律文書、新聞報道等。例如:“公司因財務造假陷入不名譽的丑聞”。
近義詞與反義詞
英文翻譯
可譯為disreputable 或disgraceful,強調喪失尊嚴或社會認可的狀态。
例句參考:
“他因學術不端行為被曝光,這對學者而言是極不名譽的。”
如需更詳細釋義,可查閱漢典或滬江詞典等權威來源。
鞍馬白洋布出現膿頭對羟苯羟乙酸肺塵症副纖維複制價值光錄相盤漸變基極電晶體膠質層厚度極端情況結核菌調理指數結石的靜脈中層纖維變性可供查找信息克萊茵群克勒德氏溶性銀硫砷銅礦名稱清單腦室積氣前外的球孢子菌素試驗奇異閉尿顴弓上緣平面入站線路散度定理生産性財産雙調頻添加劑頭孢克肟