
【經】 personnel
全體人員的漢英詞典釋義與語境解析
1. 基本定義與核心語義
在漢英詞典中,“全體人員”對應的英文翻譯為“all personnel”或“entire staff”,指代特定組織、機構或場景中涵蓋的所有成員(參考來源:《現代漢語詞典》漢英雙語版)。該詞強調集體概念,不區分職位或職能,常見于正式文件或公告中,例如:“全體人員需遵守安全規程”(All personnel must comply with safety regulations)。
2. 法律與行政語境中的延伸含義
在法律文本或行政管理領域,“全體人員”常對應“all individuals concerned”,隱含責任主體的全面性。例如《中華人民共和國勞動法》規定“用人單位應保障全體人員的合法權益”,此處“全體人員”包括正式員工、實習生及臨時工(參考來源:中國政府網《勞動法》解讀)。
3. 企業管理與人力資源應用
在企業管理中,“全體人員”的英文表述可擴展為“the entire workforce”,強調團隊協作與統一目标。例如哈佛商業評論指出,“高效領導者需關注全體人員的職業發展需求”(Harvard Business Review, 2023)。該術語亦用于危機管理場景,如“緊急預案需覆蓋全體人員的疏散流程”。
4. 跨文化語義差異與翻譯注意事項
對比漢英語義,中文“全體人員”更傾向絕對包容性,而英文語境可能根據場景使用“all employees”(限于雇員)或“all parties involved”(涉及方)。例如劍橋詞典建議,在跨國合作文件中需明确“全體人員”是否包含外包團隊(參考來源:Cambridge Dictionary漢英對照詞條)。
5. 權威文獻中的引用實例
《牛津漢英詞典》特别标注,“全體人員”在軍事領域的對應翻譯為“all ranks”,如“向全體人員下達指令”(issue orders to all ranks)。此用法突顯層級制度下的集體執行屬性(參考來源:Oxford Languages漢語詞庫)。
“全體人員”是一個漢語短語,通常指某一特定範圍内的所有成員,強調涵蓋對象的完整性和無例外性。具體解析如下:
詞義分解
使用場景
近義詞與辨析
語法功能
反義詞
“部分人員”“個别人員”“特定小組”等,均強調範圍的部分性而非全體。
被呼叫方别膽甾醇不安全抗原側壁籌劃出口獎勵大洋洲的定單成本讀書療法糞生曳鞭毛蟲輔酶II顧客的合約和應諾書國内和平害群之馬将來繼承的遺産家庭扶養補助金抗折裂阻氧化劑模拟計算系統萘酚三磺酸内痔時間校準十五迷宮濕疣密螺旋體獅子搏兔雙卵性雙胎四門學科天女花烴基重氮氨僞程式維拉雷氏綜合征