
【法】 contractual specification
bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【經】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed
rule; prescript; fix; formulate; ordain; provide; provision; regulate
【經】 duration of prescription; rule; state; stipulate; stipulation
norms; spec.; specification; specs; standard; standards
【計】 etalon
【化】 specification
【醫】 norm; qualification; specification; standard
在漢英詞典框架下,"契約規定的規格"指合同條款中明确約定的技術指标或質量标準。該表述對應英文術語為"contractually stipulated specifications",由三部分構成:
契約(Contract)
指具備法律效力的書面協議,明确雙方權利義務關系(來源:Black's Law Dictionary)。在商業合作中,契約通常包含标的物描述、履行方式、驗收标準等核心要素。
規定(Stipulation)
特指合同條款中對特定事項的明示約定,根據《聯合國國際貨物銷售合同公約》第35條,賣方交付貨物需符合合同約定的質量、規格及包裝要求(來源:UNCITRAL)。
規格(Specifications)
包含尺寸參數、材料成分、性能指标等可量化标準。例如建築工程合同中,鋼筋抗拉強度需達到HRB400級(≥400MPa),該數值指标構成規格的核心内容(來源:ASTM International标準體系)。
“契約規定的規格”可以理解為在契約(合同)中明确約定的各項條款和标準,這些内容構成了雙方必須遵守的具體要求。以下是詳細解釋:
契約是雙方或多方通過協商達成的法律文書,以書面或口頭形式明确各自的權利與義務。其核心作用在于約束各方行為,确保交易或合作的合法性及可執行性。
“規格”指契約中詳細列明的具體條款和标準,通常包括以下内容:
标的物描述
明确交易對象的具體屬性,如商品名稱、型號、數量、質量标準等。例如,提到“标的、數量、質量”是合同的基本條款,中商品房契約則需标注房屋面積、産權信息等。
履行方式與期限
包括交付時間、地點、付款方式等操作細節。如和均提到需約定“履行期限、地點和方式”。
價款與報酬
明确金額、支付時間及附加費用。例如,中的“價款或報酬”條款,還涉及稅費分攤規則。
違約責任
規定違反條款後的賠償責任或解決措施。和均強調需列明“違約責任”。
争議解決機制
包括協商、仲裁或訴訟等途徑。提到“争議解決方式”是契約的必備内容。
以商品房買賣為例,契約規格需涵蓋房屋面積、價款、過戶稅費分擔、産權轉移時間等;而在普通商品交易中,可能更側重質量标準、交付驗收流程等(、)。
“契約規定的規格”是通過具體條款将抽象的權利義務轉化為可執行的标準,是契約有效性和可操作性的基礎。
草本威靈仙場強嘲弄地地方性肉芽腫丁醇發酵頂區獨家經銷合夥帳戶回旋連續過濾機基本通信支持硫氰酸基輪齒擦光機氯巴占密封面洩漏膜片泵牛眼屏極負荷阻抗批評法普適性輕核桑塞姆氏征上颌骨腭溝商品保險生物黃酮類時間地址碼說和思維作用調度程式任務橢圓關節