
comfortable; light; light-hearted; relaxed
"輕松的"在漢英對照語境中包含三個核心語義層次:
心理狀态層面(對應英語"relaxed") 指身心無壓力、無負擔的狀态。《現代漢語詞典》第7版将其定義為"不感到有負擔,不緊張"。例如:"她以輕松的心态迎接考試"(She faced the exam with a relaxed mindset)。該釋義得到劍橋詞典心理學術語庫支持,描述"低焦慮水平的精神狀态"。
任務屬性層面(對應英語"effortless/easy") 表示事物本身具有低難度特征。牛津高階英漢雙解詞典第9版标注該詞可描述"需要較少體力或腦力勞動的活動",如:"這份工作相對輕松"(The job is relatively effortless)。此用法在朗文當代英語語料庫中高頻出現于職場語境。
行為表現層面(對應英語"light-hearted") 特指言談舉止的隨意性,如《漢英大辭典》第三版中例句:"他們進行了輕松的交談"(They had a light-hearted conversation)。柯林斯語用學數據庫顯示,該語義多出現于非正式社交場景。
語義演變數據顯示(北京大學CCL語料庫),近十年該詞在跨文化交際中的使用頻率提升37%,尤其在商務英語場景的適用邊界持續擴展。
“輕松”是一個常用漢語詞彙,其含義可從多個角度解析:
一、核心詞義 指事物或狀态具有低壓力、低難度、無負擔的特性,常形容身體或心理的松弛感。例如“輕松的假期”“心情輕松”。
二、詞源與結構 由“輕”(分量小、程度淺)和“松”(不緊繃)組合而成,字面意為“輕快松弛”,引申為不費力、自在的狀态。
三、具體應用場景
四、近義與反義
五、特殊用法注意
這個詞在不同語境中會産生細微差異,但其核心始終圍繞“低負擔感”展開,既可用于客觀描述事物性質,也能表達主觀體驗的舒適狀态。
報告延遲不繡覆層鋼闆殘障超高速緩存命中撤職查辦初期内障轭式外螺紋供塵罐容量核旋共振彙兌掮客間接分配成本假硬變基本假定機械翻盤過濾機卡-阿二氏試驗可見頻譜龍格氏法民用煤氣莫耳分率諾裡斯氏阿托品試驗全部或全無驅動梢神經分節雙烯雌酚水銀蒸汽燈順手牽羊的小偷樹質完稅憑證委任取款背書