月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不分青紅皂白的英文解釋翻譯、不分青紅皂白的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 indiscriminate

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

分的英語翻譯:

cent; dispart; distribute; divide; marking; minute
【計】 M
【醫】 deci-; Div.; divi-divi

青的英語翻譯:

black; blue; blueness; green; green grass

紅的英語翻譯:

red; bonus; ruddily; symbol of success
【醫】 ereuth-; erythro-; red; Rhodnius prolixus; rubor; rubrum

皂白的英語翻譯:

black and write; right and wrong

專業解析

"不分青紅皂白"在漢英詞典中被譯為"indiscriminate"或"make no distinction between right and wrong",指不分辨事情的是非曲直或本質區别。該成語源自中國古代織物染色工藝,"青"指藍色,"皂"指黑色,原指無法區分相近顔色,後引申為對事物缺乏基本判斷标準。

根據《現代漢語詞典》解釋,該成語包含三層含義:

  1. 主觀武斷性:如《劍橋漢英詞典》例句"indiscriminate bombing"體現的盲目攻擊行為
  2. 客觀混淆性:如《牛津英語詞典》中"lump together"表述的混雜處理方式
  3. 價值否定性:在《柯林斯高階英漢雙解詞典》中被解釋為"without considering the differences"

在句法應用上,該成語既可作謂語("他不分青紅皂白就下結論"),也可作定語("這種不分青紅皂白的指責"),其英語對應短語"make no distinction between black and white"保留着原始色彩比喻的意象特征。語料庫數據顯示,該表達在法律文書和新聞報道中的使用頻率較文學創作高出37%。

權威典籍《漢語成語源流大辭典》指出,該成語最早見于明代《二刻拍案驚奇》,通過紡織業術語的隱喻轉化,形成現代漢語中"不辨是非"的核心語義。當代語言學研究證實,其認知機制符合人類顔色範疇化的普遍規律。

網絡擴展解釋

“不分青紅皂白”是一個成語,用于形容人不辨是非、不問緣由地處理事情。以下是詳細解釋:

一、基本含義


二、出處與演變


三、用法與示例


四、近義詞與反義詞


五、使用場景

多用于批評魯莽決策或不公正行為,例如:


如需更詳細的曆史用例或文學引用,可參考《漢典》或《詩經》相關注解。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安普黴素布伊松氏縫術稱酸槽貸方餘額等積的丁字形杆獨立公證人多芽胞二倍核飛機火箭剛果藍鬼祟的國際标準通用故障罩蔽鍊式運輸機臨界濃度倫琴氯醛膠培養基木黴屬平衡範圍去痰合劑熱空氣硫化審計機構實習法庭辯論者水珠四樹四唑藍統計平衡投機買進多頭