月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

前綴形式英文解釋翻譯、前綴形式的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 prefix form

分詞翻譯:

前綴的英語翻譯:

【計】 PR; prefix

形式的英語翻譯:

form; format; modality; shape
【法】 form

專業解析

在漢英詞典學視角下,“前綴形式”(Prefix Form)指添加在詞根或詞幹之前的語素,通過改變原詞的語義、詞性或語法功能來構造新詞。其核心特征與功能如下:


一、定義與核心特征

  1. 位置固定性

    前綴必須附着于詞根前端,不可獨立存在。例如:

    • 英語:un- + happyunhappy(不快樂)
    • 漢語:可- + 回收可回收(recyclable)
  2. 語義修飾性

    前綴通過添加否定、程度、方向等含義改變原詞邏輯:

    • dis- 表否定:disagree(不同意)
    • super- 表超越:supermarket(超市)
    • 反- 表逆向:反作用(counteraction)
  3. 粘着語素屬性

    前綴無獨立詞彙意義,需與詞根結合使用(如 pre-preview 中表“預先”)。


二、漢英前綴的功能差異

  1. 漢語前綴的語法化傾向

    漢語前綴常兼有語法标記功能,如:

    • 第- 構成序數詞:第一(first)
    • 老- 表稱謂:老師(teacher)
  2. 英語前綴的派生主導性

    英語前綴更側重詞彙派生,如:

    • re- 表重複:rewrite(重寫)
    • mis- 表錯誤:misunderstand(誤解)

三、權威學術定義參考

  1. 《現代語言學詞典》(A Dictionary of Linguistics and Phonetics, David Crystal)指出:前綴是“置于詞基前以派生新詞的詞綴”,其功能區别于屈折變化。
  2. 《牛津英語詞典》(OED)強調前綴對詞義的系統性修飾作用,如 anti-anti-government 中表“反對”。
  3. 《現代漢語詞典》(第7版)将前綴定義為“定位在詞根前的虛化語素”,如“阿姨”中的“阿-”已無實義。

四、跨語言對比案例

前綴 英語例詞 漢語例詞 功能
non- non-stop 非-(非官方) 表否定
inter- international 跨-(跨國) 表“之間”
mini- minibus 微-(微觀) 表微小化

前綴形式是漢英構詞中共有的能産性手段,但漢語前綴更易語法化,英語前綴則偏重語義派生。理解其規律需結合具體語言的形态系統分析。

網絡擴展解釋

“前綴形式”在不同領域有不同含義,以下是兩個主要方向的解釋:

一、語言學中的前綴 前綴(prefix)是加在詞根前的附加語素,用于改變原詞的意義或詞性。例如:

二、計算機科學中的前綴表達式 又稱波蘭表示法(Polish notation),是算術表達式的書寫方式,特點:

  1. 運算符前置:如 "+ 2 3" 表示 2+3
  2. 無括號需求:運算順序由運算符位置決定
  3. 計算優勢:可直接用棧結構從左到右解析 例:中綴表達式 (3+5)×(7-2) 轉換為前綴形式為 "* + 3 5 - 7 2"

對比中綴表達式優勢:

兩種含義的核心區别在于:語言學前綴是構詞成分,而計算機前綴是運算符的特定排列方式。具體含義需結合上下文判斷。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

擺動性眼球震顫被動睡眠波陣面分割錘擊硬化次緻死量存儲器結構多國河流額極的房屋建築物鋼印鼓室神經黑衫麻翅虻嵴頂晶體三極管肌牽張應激性聚合系數美元貸方餘額門把管母離子泡罩塔頂餾份氣體分離區域标識符射頻感應冷坩埚法事實對鎖絲氨酸脫氨酶碎鉗同流換熱器外來關鍵字