
從漢英詞典角度解析,“遷移”一詞的核心含義指人或事物從原所在地移動到新位置,強調空間或狀态的轉變。以下是基于權威詞典的詳細釋義及英譯對照:
空間位移
指人、動物或物體從一地轉移至另一地,如人口遷移、候鳥季節性遷移。
示例: 遊牧民族因氣候變遷而遷移至水草豐美之地。
生态/生物學概念
生物群體為適應環境變化進行的集體移動,如魚類洄遊、昆蟲遷徙。
示例: 帝王蝶每年遷移4000公裡以躲避嚴寒。
抽象意義延伸
用于描述數據、系統或文化的轉移,如數據遷移、文化遷移。
示例: 企業将舊系統數據遷移至雲端存儲。
中文詞義 | 英文譯詞 | 適用場景 | 例句 |
---|---|---|---|
人口/動物空間移動 | migrate | 自然遷徙(鳥類、魚類) | Swallows migrate to warmer regions in winter. |
主動搬遷行為 | relocate | 人為規劃遷移(居民、企業) | The company decided to relocate its headquarters to Shanghai. |
技術/數據轉移 | migrate | 信息技術領域 | We need to migrate the database to a new server. |
文化/思想傳播 | transfer | 社會科學領域 | Cultural practices transferred across regions through trade. |
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:“遷移:離開原來的所在地而另換地點。”
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室(教育部官網轉載)
《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)
《劍橋英漢雙解詞典》
技術語境強調:"to move data or software from one system to another."
“遷移”隱含長期性或目的性(如生存需求),而“移動”僅描述位置變化。
示例: 部落遷移(永久性) vs. 車輛移動(瞬時性)。
"Migrate" 為中性詞,不強調方向;“Emigrate”(移出)、“Immigrate”(移入)含方向性。
注:以上釋義綜合《現代漢語詞典》《牛津高階》等權威工具書,并區分自然生态、社會行為及技術場景下的語義差異,确保學術嚴謹性。
“遷移”是一個多領域使用的詞語,其核心含義為離開原所在地并轉移至新地點,具體解釋如下:
空間轉移
指人或事物從原地點移動到另一地點。例如:“工廠由城内遷移到郊區”。
曆史與文學用法
古代文獻中常表示政治中心或群體的轉移。例如《後漢書》中“朝廷遷移”,以及清代詩句“露盤丹爐幾遷移”。
“遷移”既可用于具體空間轉移,也可引申為抽象變化。其含義需結合語境判斷,日常使用以物理空間轉移為主,專業領域(如生态、心理)則有特定延伸。如需更全面例句或古籍出處,可參考、等來源。
保溫夾套泵巴西鹿标量設備充滿促腸活動素蛋白囊定期修理對分查找樹多氮化合物法律默示的條款方硼石複合兩性畸形光學純度後來發現的資産貨币改革肩部叩響簡易壽命表龍膽黴醇耐火硬金屬鉛皂潤滑脂氣泡室惹維爾溶液乳糜汗三臂畸形雙尾的輸送器簌簌調節反射聽區韋内