月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

案例要點陳述英文解釋翻譯、案例要點陳述的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 case stated

分詞翻譯:

案例的英語翻譯:

case; casus
【法】 casus; established case; example of case; guiding cases

要點的英語翻譯:

essentials; gist; key strongpoint; main points; nub; point; quick
【計】 important
【醫】 postulate
【經】 key point

陳述的英語翻譯:

state; present; presentation; representation; mention; statement
【醫】 statement
【經】 represention

專業解析

"案例要點陳述"在漢英法律語境中指對案件核心事實、争議焦點及法律依據的系統性歸納與分析。根據《元照英美法詞典》定義,該術語對應英文"Case Brief",包含三個核心維度:

  1. 事實要素提取

    通過時間線梳理與證據鍊整合,篩選與法律定性直接關聯的關鍵事實節點。例如美國法律信息學會(LII)數據庫中的判例摘要模型,要求剔除無關情節,保留影響責任認定的實質性内容。

  2. 争議焦點歸納

    采用IRAC(Issue-Rule-Analysis-Conclusion)框架,提煉原被告主張的核心分歧點。參照哈佛法學院案例教學标準,需明确标注各方主張對應的法律條文及判例依據。

  3. 法律規則映射

    将案件事實對應至特定法律構成要件,建立事實與規範之間的邏輯橋梁。如《中國民法典》適用解析中,要求列明請求權基礎條款及其司法解釋的對應關系。

該術語在跨境法律文書、模拟法庭辯論及法學論文寫作中具有基礎性作用,其質量直接影響法律論證的嚴謹度與說服力。權威法律數據庫LexisNexis的檢索指南強調,有效的要點陳述應同時滿足完整性與簡潔性雙重标準。

網絡擴展解釋

“案例要點陳述”是将案例的核心信息進行清晰、有條理的表達,通常用于總結、分析或展示案例的關鍵内容。以下從定義、結構、應用場景等方面詳細解釋:

一、定義與核心要素

  1. 案例
    指具有典型意義的事件或個案,用于說明問題或提供參考。例如法律案件、商業項目、心理咨詢案例等。

  2. 要點陳述
    指以簡潔、客觀的語言提煉關鍵信息,包括背景、問題、解決方案、結果等核心要素,避免冗餘細節。

二、典型結構

  1. 背景與問題
    描述案例發生的環境、時間、涉及主體,以及需要解決的核心問題。例如:“某企業2024年面臨市場份額下滑危機”。

  2. 關鍵策略與行動
    列出解決過程中采取的核心措施,如創新方法、技術應用或決策依據。例如:“通過數字化轉型優化供應鍊,降低30%成本”。

  3. 成果與影響
    需用數據或事實說明結果,例如“銷售額增長50%”或“案件勝訴對行業規則的示範作用”。

三、應用場景

四、注意事項

如需具體案例模闆,可參考的“成功案例講述步驟”或的“案例要點填寫框架”。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

奧斯華德氏吸管百足之蟲死而不僵鋇基潤滑油不正常的行為産生超聲速翼面低層協議杜伸膠分解脂類的工場監督部門貴族民會固體培養法耗氧量合法分居加速冷卻解除的己解除債務的破産人機腿冷戰政治家利率流行語鋁鎳合金鬧劇普通環上訴權山茱萸稅賦四分子反應通氣道微處理機程式存儲器