月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

補充契據英文解釋翻譯、補充契據的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 supplemental deed

分詞翻譯:

補充的英語翻譯:

recruit; supply; makeup; reinforce; renew; supplement; complementarity
renewal
【計】 added
【經】 relay; renew; replacement; supplement

契據的英語翻譯:

contract; deed; receipt
【經】 contract by deed; deed of covenant

專業解析

補充契據的漢英法律釋義

一、術語定義

補充契據(Supplementary Deed)指對已有契約(如合同、協議、地契等)進行修改、增補或解釋的正式法律文件。其核心功能是在不廢除原契據的前提下,對條款、義務或權利進行補充性約定,常見于房地産交易、商業合作等領域。英文術語強調“補充性”(Supplementary),區别于完全替代原文件的“修訂契據”(Amending Deed)。

二、核心法律特征

  1. 依附性:效力依附于原契據,不可獨立存在。例如,原買賣合同約定付款期限,補充契據可新增分期付款細則。
  2. 非替代性:僅調整特定條款,未修改部分仍按原契據執行。如香港土地注冊處指出,補充契據需明确标注所補充的原契約編號及日期。
  3. 形式要件:需雙方籤署并滿足法定形式(如書面、見證),方具法律效力。中國大陸《民法典》第143條要求民事法律行為需意思表示真實且不違反強制性規定。

三、典型應用場景

四、法律效力優先級

當補充契據與原契據沖突時,通常以補充契據為準。但需在文件中明确約定適用順序,例如注明“本補充契據優先于原合同第X條”。參考英國法律實踐,補充文件若經合法籤署,即構成原契約的一部分。

權威參考來源

網絡擴展解釋

契據是法律領域中的一種重要書面文件,主要用于明确雙方或多方的權利與義務關系。以下從定義、法律效力、核心要素及使用場景等方面詳細解釋:

一、定義與性質

契據指雙方當事人就特定事項達成的書面協議,常見形式包括契約、字據、票據等。它不僅是交易記錄的載體,更是具有法律約束力的憑證,可證明財産轉移、債務關系等法律事實。

二、法律效力特征

  1. 證據效力:在司法實踐中,契據可作為法庭采納的直接證據,例如房産契據能證明所有權歸屬。
  2. 形式要求:部分法律行為(如不動産交易)必須采用契據形式方有效力,普通法和制定法對此有專門規定。

三、核心要素

四、典型應用場景

  1. 不動産交易:房屋買賣、土地轉讓等必須籤訂契據
  2. 動産質押:如車輛、設備等抵押貸款時需立字據
  3. 商業協議:企業合作、股權投資等書面契約
  4. 遺産分配:遺囑執行時需相關契據佐證

五、與其他文書的區别

不同于普通合同,契據通常涉及物權變動,且多需經登記備案(如房産契據需在不動産登記中心存檔)。其法律效力層級也高于口頭協議,例如在債務糾紛中,持有契據方具有更強舉證優勢。

示例:房屋買賣中,契據會詳細載明買賣雙方信息、房産位置、交易金額、付款方式及違約責任等條款,經雙方籤署并辦理過戶登記後,該契據即成為房屋所有權的法定證明文件。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

桉樹烯阿希比氏培養基查表命令短期信貸發音正常輔助終端歸納表達式彙率伸縮性基礎飲食結型栅極光磁暴金環蛇屬計時電位滴定分析擴充内存鎖定摸感式開關目标系統攀緣膨脹前庭窗小窩全套工具任意折舊法社會契約論生産手段時期分析水雷隨口特别提款權本位尾段