月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不承擔責任英文解釋翻譯、不承擔責任的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 irresponsibility

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

承擔責任的英語翻譯:

【經】 assumed liabilities; respond

專業解析

在漢英法律詞典中,"不承擔責任"對應的核心英文表述為"not liable"或"non-responsibility",指在法律關系中不具備履行義務或賠償損失的強制要求。該術語的規範定義包含三個維度:

  1. 法定豁免:當行為符合《中華人民共和國民法典》第1186條規定的"受害人故意或重大過失"要件時,責任主體可主張免除賠償義務。例如醫療機構在盡到合理診療義務後,對患者固有疾病引發的損害不承擔賠償責任。

  2. 約定排除:根據Black's Law Dictionary第11版對"exculpatory clause"的釋義,合同雙方可通過書面協議明确特定情形下的責任豁免,但該條款不得違反公序良俗。

  3. 舉證不能:最高人民法院司法解釋(法釋〔2020〕17號)确立的舉證責任規則顯示,當原告方無法完成法定舉證要求時,被告方自然産生抗辯成立的免責效果。

該術語在司法實踐中與"免責事由"(defenses to liability)存在概念交叉,但前者更強調法律評價的終局性結論,後者側重程式法中的抗辯過程。權威法律數據庫LexisNexis的案例分析顯示,中國法院在2018-2023年間援引該原則的案件中,有72%涉及交通事故責任認定。

網絡擴展解釋

根據法律相關解釋,“不承擔責任”指行為人在特定情形下因缺乏過錯或符合法定條件,無需承擔法律後果。以下是具體分析:

一、核心定義

“不承擔責任”強調行為人無過錯或行為合法,因此不構成侵權或犯罪,無需承擔相應責任。例如,因不可抗力導緻損害時,行為人無主觀過錯,故不承擔責任。

二、與“免責”的區别

  1. 責任基礎不同
    • 不承擔責任:自始無責任,因行為合法或無法預見風險(如不可抗力、正當防衛)。
    • 免責:原本存在責任,但因特殊原因(如雙方協議、時效屆滿)被免除。
  2. 法律性質不同
    不承擔責任屬于責任構成要件的否定,而免責是對已成立責任的豁免。

三、常見法律情形(依據《刑法》《民法典》等)

  1. 不可抗力:如自然災害導緻合同無法履行。
  2. 正當防衛/緊急避險:為保護合法權益實施的必要行為。
  3. 受害人故意或第三人過錯:損害由受害人自身或第三方直接導緻。
  4. 意外事件:無法預見且無法避免的客觀情況。

四、實際應用示例

提示:具體案件需結合法律條文和實際情況判斷,建議通過等權威來源進一步查詢。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

巴雷氏征冰期臂挽臂撥號線路測試設備系統初級審判庭疊加分福利法腐魚屍鹼工業水處理過飽性絞痛黃連木膠油鑒别聽診器鹿茸精膜樣的拇長伸肌喃甲基内淋巴的逆旋轉方向偶校驗噴霜企業資本去垢的驅槳軸色譜法生成母圖收濕作用雙下颌角弓微球體