
"陪伴"作為漢語核心情感動詞,在漢英對照語境中具有三層遞進含義:
物理空間共處(Physical presence) 《現代漢語詞典(第英雙語版)》将"陪伴"定義為"隨同做伴",對應英文"accompany"或"keep company"。《牛津高階英漢雙解詞典》強調該詞常與時間狀語搭配,如"accompanying my mother during her hospital stay"(住院期間陪伴母親)。
情感互動維度(Emotional engagement) 《新世紀漢英大詞典》指出其隱含"精神支持"含義,對應英文"provide companionship"。劍橋詞典線上版通過語料分析顯示,英語中"keep someone company"更強調主動提供情感慰藉,如"pets providing comforting companionship to the elderly"(寵物陪伴老人)。
時間延續特性(Duration continuum) 《現代漢語用法詞典》通過語用分析指出,"陪伴"包含時間持續性,區别于短暫性動詞"陪同"。這一特征在英語中通過進行時态體現,如"has been accompanying the child through rehabilitation therapy"(長期陪伴孩子康複治療)。
該詞在跨文化交際中呈現語義偏移現象。北京大學漢英對比語料庫數據顯示,中文"陪伴"的情感濃度顯著高于英文對應詞,在翻譯實踐中常需添加"devotedly"或"wholeheartedly"等副詞補償語義差異。
“陪伴”是一個漢語詞彙,由“陪”和“伴”兩個同義字組成,核心含義是隨同做伴,強調在時間或空間上的共同存在。以下是詳細解析:
情感支持型
如父母陪伴子女成長、朋友低谷時的傾聽,體現關懷與安全感。
例句:“深夜加班的燈光下,咖啡的陪伴讓她感到慰藉。”
日常互助型
如陪同就醫、協助完成任務,帶有功能性。
搭配:“陪伴就醫”“陪伴學習”。
抽象化表達
事物拟人化,如書籍、音樂成為精神寄托。
例句:“這本舊書陪伴他度過了整個青春。”
詞彙 | 差異點 | 例句 |
---|---|---|
陪同 | 側重正式場合的隨行 | 秘書陪同經理出席會議 |
伴隨 | 強調同時發生或自然性 | 雷聲伴隨閃電出現 |
相依為命 | 含生存依賴的沉重感 | 祖孫倆在戰亂中相依為命 |
若需進一步探讨具體語境中的用法,可提供例句進行分析。
白蛋白乳擺動假說報廢法标量存取控制冰袋電荷密度差圖第二操作數高标號水泥國際警察組織交互式視頻電報徑向偏差基斯梯可斯基公式酒醉連接命令裂縫杆菌裂體吸蟲的籠統投資馬兜鈴科配位陽離子蓬頭垢面圈狀物确定欠帳清單軀體化三羟鋁石上部壓緊膠輥舌形似乎惡性的私人企業索羅林完全清償