
"陪伴"作为汉语核心情感动词,在汉英对照语境中具有三层递进含义:
物理空间共处(Physical presence) 《现代汉语词典(第英双语版)》将"陪伴"定义为"随同做伴",对应英文"accompany"或"keep company"。《牛津高阶英汉双解词典》强调该词常与时间状语搭配,如"accompanying my mother during her hospital stay"(住院期间陪伴母亲)。
情感互动维度(Emotional engagement) 《新世纪汉英大词典》指出其隐含"精神支持"含义,对应英文"provide companionship"。剑桥词典在线版通过语料分析显示,英语中"keep someone company"更强调主动提供情感慰藉,如"pets providing comforting companionship to the elderly"(宠物陪伴老人)。
时间延续特性(Duration continuum) 《现代汉语用法词典》通过语用分析指出,"陪伴"包含时间持续性,区别于短暂性动词"陪同"。这一特征在英语中通过进行时态体现,如"has been accompanying the child through rehabilitation therapy"(长期陪伴孩子康复治疗)。
该词在跨文化交际中呈现语义偏移现象。北京大学汉英对比语料库数据显示,中文"陪伴"的情感浓度显著高于英文对应词,在翻译实践中常需添加"devotedly"或"wholeheartedly"等副词补偿语义差异。
“陪伴”是一个汉语词汇,由“陪”和“伴”两个同义字组成,核心含义是随同做伴,强调在时间或空间上的共同存在。以下是详细解析:
情感支持型
如父母陪伴子女成长、朋友低谷时的倾听,体现关怀与安全感。
例句:“深夜加班的灯光下,咖啡的陪伴让她感到慰藉。”
日常互助型
如陪同就医、协助完成任务,带有功能性。
搭配:“陪伴就医”“陪伴学习”。
抽象化表达
事物拟人化,如书籍、音乐成为精神寄托。
例句:“这本旧书陪伴他度过了整个青春。”
词汇 | 差异点 | 例句 |
---|---|---|
陪同 | 侧重正式场合的随行 | 秘书陪同经理出席会议 |
伴随 | 强调同时发生或自然性 | 雷声伴随闪电出现 |
相依为命 | 含生存依赖的沉重感 | 祖孙俩在战乱中相依为命 |
若需进一步探讨具体语境中的用法,可提供例句进行分析。
薄荷脑樟脑钡熔剂波长移位器布兰克曼窗口翅片比定案动态镜的非线性电路分离性黄疸服务访问点各种各样的国际卡特尔骨折钉含有气腔的合胞体层卡普踏克斯狂笑症兰尼氏合金离心卤代烯烃苗勒氏纤维哌双咪酮犬Х头蚤肉尸碱石油焦炭手持式计算机双字典特定履行令或强制履行令蹄内的外汇负债