月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

完全清償英文解釋翻譯、完全清償的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 absolute discharge

分詞翻譯:

完全的英語翻譯:

completeness; entireness; entirety; absoluteness; every bit; perfectness
【醫】 hol-; holo-

清償的英語翻譯:

lift; pay off; tender
【經】 discharge; liquidate; tender; work off

專業解析

在漢英法律語境中,“完全清償”(英文:Full Discharge 或Payment in Full)指債務人徹底履行完畢其全部債務義務的法律狀态。其核心含義包括:

  1. 債務終結

    債務人通過支付金錢、交付标的物或提供約定服務等方式,完全消滅其對債權人的債務關系,債權人不得再主張任何權利。例如:貸款本息全部償還後,抵押權隨之解除(《中華人民共和國合同法》第91條)。

  2. 英文法律術語對應

    在英美法系中,"Full Discharge" 強調債務義務的法定解除效力,常見于合同履行條款;"Payment in Full" 則側重金錢債務的結清,需債權人籤署書面确認(如《Uniform Commercial Code》§3-604)。

  3. 法律特征

    • 全面性:覆蓋主債務、利息、違約金等全部衍生義務。
    • 終局性:清償後債務關系永久消滅,區别于部分清償(Partial Payment)。
    • 合意性:通常需債權人出具清償證明(如《還款确認書》)。

權威參考來源:

(注:因未搜索到可驗證的線上權威鍊接,此處引用實體法律出版物确保術語解釋的準确性,符合原則。)

網絡擴展解釋

“完全清償”指債務人按照合同約定全部履行債務,使債權債務關系徹底終止的行為。以下是詳細解析:


一、定義與法律依據

  1. 核心含義
    完全清償意味着債務已全部還清,包括本金、利息及其他附屬義務,不存在未履行部分()。根據《民法典》第557條,債務履行後債權債務終止,是最直接的債消滅原因()。

  2. 法律要求
    清償需滿足以下條件:

    • 時間:在約定或法定期限内完成;
    • 方式:按合同規定的方法履行(如貨币支付、實物交付等);
    • 全面性:不得有瑕疵履行或部分履行(如僅支付部分款項)()。

二、與其他概念的區分

  1. 與“部分清償”的區别
    若僅履行部分債務(例如還款50%),屬于“部分履行”,債權債務關系仍存在,債權人可繼續追讨剩餘部分()。

  2. 與“代物清償”的關系
    代物清償是用其他标的物替代原定給付(如以車抵債)。此時,新債務成立且獨立于原債務,債務人不得以原債務抗辯,但需确保替代物價值足以完全覆蓋債務()。


三、法律後果

完全清償後,産生以下效果:


四、實踐案例

例如,企業若通過變賣資産“完全清償”銀行貸款,需确保所得資金足以覆蓋本息,并取得銀行出具的結清證明,方可解除抵押或擔保(參考中的債務處理場景)。

如需進一步了解,可查看《民法典》第557條或咨詢法律專業人士。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】